Originale | Traducción italiana / Traduzione italiana / Italian translation ... |
MANOS FUERA DE VENEZUELA! | GIU’ LE MANI DAL VENEZUELA ! |
| |
Saque sus manos ya y a sus enviados de Venezuela | Togli le mani tue e dei tuoi emissari dal Venezuela. |
No habrá nada para usted y sus aliados en Venezuela | Non ci sarà nulla per te e per i tuoi alleati in Venezuela. |
No queremos caridad, su caridad es trampa añeja | Non vogliamo la carità, la tua carità è una vecchia trappola, |
Engaño disfrazado en basto oropel de guarimbera | inganno mascherato da orpello rozzo di guarimba [1] |
Después de ellas entran los mercenarios, gritos de guerra. | Dopo di loro entrano i mercenari, grida di guerra. |
Somos pueblo pacífico y soberano de alma llanera | Siamo una città pacifica e sovrana di alma llanera [2] |
| |
¡Manos fuera de Venezuela! | Giù le mani dal Venezuela! |
¡Manos Fuera! | Giù le mani! |
| |
Saque sus manos ya y a sus enviados de Venezuela | Togli le mani tue e dei tuoi emissari dal Venezuela. |
No habrá nada para usted y sus aliados en Venezuela | Non ci sarà nulla per te e per i tuoi alleati in Venezuela. |
La soberanía es ley, derecho innato y se respeta | La sovranità è legge, legge innata e va rispettata. |
No me meto con usted, usted en lo mío mejor no se meta | Non scherzo con te, è meglio che tu non scherzi con me. |
Antes de pensar meternos la caridad que tanto alega | Prima di pensare di ottenere la carità che sostieni così tanto |
Piense en el bisoñé que usted necesita de guarimbera | pensa al parrucchino di guarimbera di cui hai bisogno. |
| |
¡Manos fuera de Venezuela! | Giù le mani dal Venezuela! |
¡Manos Fuera! | Giù le mani! |
| |
| |
[1] Guarimba designa oggi una forma di sommossa violenta e vandalica dell’estrema destra venezuelana a scopo destabilizzante. La parola deriva dal proto-germanico warjaną [respingere, difendersi], da cui anche l’inglese “warrant” e l’italiano “garitta”. Nel recente passato indicava il rifugio nei giochi a rimpiattino infantili. Qualche anno fa Maduro adoperò il termine proprio per connotare l’aspetto infantile della protesta.
[2] “Alma llanera”, letteralmente anima della pianura, è un inno nazionale, non ufficiale, del Venezuela. Per antonomasia il Venezuela.
[Note di Riccardo Gullotta]