Langue   

Verdun, viele Jahre später

Erich Kästner
Page de la chanson avec toutes les versions


Traduzione italiana / Italienische Übersetzung / Italian translation ...
VERDUN, VIELE JAHRE SPÄTERVERDUN, MOLTI ANNI DOPO
  
Auf den Schlachtfeldern von VerdunSui campi di battaglia di Verdun
finden die Toten keine Ruhe.i morti non trovano pace.
Täglich dringen dort aus der ErdeOgni giorno spuntano dalla terra
Helme und Schädel, Schenkel und Schuhe.elmetti e crani, ossa varie e scarpe.
  
Über die Schlachtfelder von VerdunSui campi di battaglia di Verdun
laufen mit Schaufeln bewaffnete Christen,vanno cristiani armati di pale,
kehren Rippen und Köpfe zusammenraccolgon costole e teste insieme
und verfrachten die Helden in Kisten.e carican gli eroi in delle casse.
  
Oben am Denkmal von DouaumontLassù al cimitero di Douaumont
liegen zwölftausend Tote im Berge.ci son dodicimila morti dentro la collina.
Und in den Kisten warten achttausend MännerE, dentro alle casse, in ottomila
vergeblich auf passende Särge.aspettano invano bare adatte.
  
Und die Bauern packt das Grauen.E ai contadini piglia l'orrore.
Gegen die Toten ist nichts zu erreichen.Contro i morti non c'è nulla da fare.
Auf den gestern gesäuberten FeldernDomani, nei campi ripuliti ieri,
liegen morgen zehn neue Leichen.Ci saran dieci nuovi cadaveri.
  
Diese Gegend ist kein Garten,Questa contrada non è un giardino,
und erst recht kein Garten Eden.e, soprattutto, non è il giardino dell'Eden.
Auf den Schlachtfeldern von VerdunSui campi di battaglia di Verdun
stehn die Toten auf und reden.si levano i morti e parlano.
  
Zwischen Ähren und gelben Blumen,Tra le spighe e i fiorellini gialli,
zwischen Unterholz und Farnentra il sottobosco e le felcete,
greifen Hände aus dem Boden,mani ti afferrano fuori dal suolo
um die Lebenden zu warnen.per mettere in guardia i vivi.
  
Auf den Schlachtfeldern von VerdunSui campi di battaglia di Verdun
wachsen Leichen als Vermächtnis.crescon cadaveri in eredità.
Täglich sagt der Chor der Toten:E ogni giorno dice il coro dei morti:
„Habt ein besseres Gedächtnis!"“Ricordatevene un po' meglio!”


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org