| Traduzione italiana / Italienische Übersetzung / Italian translation ... |
VERDUN, VIELE JAHRE SPÄTER | VERDUN, MOLTI ANNI DOPO |
| |
Auf den Schlachtfeldern von Verdun | Sui campi di battaglia di Verdun |
finden die Toten keine Ruhe. | i morti non trovano pace. |
Täglich dringen dort aus der Erde | Ogni giorno spuntano dalla terra |
Helme und Schädel, Schenkel und Schuhe. | elmetti e crani, ossa varie e scarpe. |
| |
Über die Schlachtfelder von Verdun | Sui campi di battaglia di Verdun |
laufen mit Schaufeln bewaffnete Christen, | vanno cristiani armati di pale, |
kehren Rippen und Köpfe zusammen | raccolgon costole e teste insieme |
und verfrachten die Helden in Kisten. | e carican gli eroi in delle casse. |
| |
Oben am Denkmal von Douaumont | Lassù al cimitero di Douaumont |
liegen zwölftausend Tote im Berge. | ci son dodicimila morti dentro la collina. |
Und in den Kisten warten achttausend Männer | E, dentro alle casse, in ottomila |
vergeblich auf passende Särge. | aspettano invano bare adatte. |
| |
Und die Bauern packt das Grauen. | E ai contadini piglia l'orrore. |
Gegen die Toten ist nichts zu erreichen. | Contro i morti non c'è nulla da fare. |
Auf den gestern gesäuberten Feldern | Domani, nei campi ripuliti ieri, |
liegen morgen zehn neue Leichen. | Ci saran dieci nuovi cadaveri. |
| |
Diese Gegend ist kein Garten, | Questa contrada non è un giardino, |
und erst recht kein Garten Eden. | e, soprattutto, non è il giardino dell'Eden. |
Auf den Schlachtfeldern von Verdun | Sui campi di battaglia di Verdun |
stehn die Toten auf und reden. | si levano i morti e parlano. |
| |
Zwischen Ähren und gelben Blumen, | Tra le spighe e i fiorellini gialli, |
zwischen Unterholz und Farnen | tra il sottobosco e le felcete, |
greifen Hände aus dem Boden, | mani ti afferrano fuori dal suolo |
um die Lebenden zu warnen. | per mettere in guardia i vivi. |
| |
Auf den Schlachtfeldern von Verdun | Sui campi di battaglia di Verdun |
wachsen Leichen als Vermächtnis. | crescon cadaveri in eredità. |
Täglich sagt der Chor der Toten: | E ogni giorno dice il coro dei morti: |
„Habt ein besseres Gedächtnis!" | “Ricordatevene un po' meglio!” |