Originale | Deutsche Version / Versione tedesca / German version / Version... |
BULAT ŠALVOVIČ OKUDŽAVA / БУЛАТ ШАЛВОВИЧ ОКУДЖАВА: ПОСЛЕДНИЙ ТРОЛЛЕЙБУС, ИЛИ ПОЛНОЧНЫЙ ТРОЛЛЕЙБУС | DER LETZTE TROLLEYBUS |
| |
Когда мне невмочь пересилить беду, [1] | Und wieder einmal ist das Unglück zu viel, |
Когда подступает отчаянье, | und wieder einmal herrscht Verzweiflung, |
Я в синий троллейбус сажусь на ходу, | so fahr ich im blauen Trolleybus davon |
В последний, в случайный. | im letzten, welch Zufall. |
Я в синий троллейбус сажусь на ходу, | So fahr ich im blauen Trolleybus davon |
В последний, в случайный. | im letzten, welch Zufall. |
| |
Последний троллейбус, по улицам мчи, | Schnell, letzter Trolleybus, die Straßen entlang, |
Верши по бульварам круженье, | kreis hoch über dunkle Alleen, |
Чтоб всех подобрать, потерпевших в ночи | und rettet all die, die so tief in der Nacht |
Крушенье, крушенье. | versanken, versanken. |
Чтоб всех подобрать, потерпевших в ночи | Und rettet all die, die so tief in der Nacht |
Крушенье, крушенье. | versanken, versanken. |
| |
Последний троллейбус, мне дверь отвори! | Komm letzter Trolleybus, komm öffne die Tür, |
Я знаю, как в зябкую полночь | ich weiß, dass im eiskalten Dunkel |
Твои пассажиры, матросы твои | Matrosen mich sehen, sie zieh'n mich herauf |
Приходят на помощь. | mit wärmenden Händen. |
Твои пассажиры, матросы твои | Matrosen mich sehen, sie zieh'n mich herauf |
Приходят на помощь. | mit wärmenden Händen. |
| |
Я с ними не раз уходил от беды, | Ich bin schon so oft mit ihnen entfloh'n, |
Я к ним прикасался плечами... | wir standen dann Schulter an Schulter, |
Как много, представьте себе, доброты | unsagbar viel Trost fließt still in mein Herz |
В молчанье, молчанье. | aus Schweigen, aus Schweigen. |
Как много, представьте себе, доброты | Unsagbar viel Trost fließt still in mein Herz |
В молчанье, молчанье. | aus Schweigen, aus Schweigen. |
| |
Последний троллейбус плывëт по Москве, | Der letzte Trolleybus, er schwimmt durch die Stadt, |
Москва, как река, затухает, | durch stille verborgene Flüsse, |
И боль, что скворчонком стучала в виске, | Nun endlich kann auch der hämmernde Schmerz |
Стихает, стихает. | verstummen, verstummen. |
И боль, что скворчонком стучала в виске, | Nun endlich kann auch der hämmernde Schmerz |
Стихает, стихает. | verstummen, verstummen. |
| |
| |
Kogda mne nevmoć peresiliť bedu,
Kogda postupaet otčajańe,
Ja v sinij trollejbus sažuś na xodu,
V poslednij, v słučajnyj.
Ja v sinij trollejbus sažuś na xodu,
V poslednij, v słučajnyj.
Poslednij trollejbus, po ulicam mči,
Verši po bulvaram kružeńe,
Čtob vsex podobrať, poterpevšix v noči
Krušeńe, krušeńe.
Čtob vsex podobrať, poterpevšix v noči
Krušeńe, krušeńe.
Poslednij trollejbus, mne dveŕ otvori!
Ja znaju, kak b zjabkuju połnoć
Tvoj passažiri, matrosy tvoi
Prixodjat na pomošć'.
Tvoj passažiri, matrosy tvoi
Prixodjat na pomošć'.
Ja s nimi ne raz uxodił ot bedy,
Ja k nim prikazałsja plečami...
Kak mnogo, predstav'te sebe, dobroty
V mołčańe, mołčańe.
Kak mnogo, predstav'te sebe, dobroty
V mołčańe, mołčańe.
Poslednij trollejbus plyvët po Moskve,
Moskva, kak reka, zatuxaet,
I bol, čto skvorčonkom stučała v viske,
Stixaet, stixaet.
I bol, čto skvorčonkom stučała v viske,
Stixaet, stixaet.