| Český překlad / Traduzione ceca / Czech translation / Traduction tc... |
KWIECIEŃ | DUBEN |
| |
Nad ziemią mróz, | Nad zemí je mráz, |
Czego nie dotkniesz, to lód, | na co nesáhneš to led, |
Tylko w mym śnie śpiewa odwilż. | jen v mém snu kapky pějí, |
A śnieg wali ścianą, | a sníh padá jak stěna, |
A śnieg pada cały dzień, | a sníh padá celý den, |
A za tą ścianą stoi kwiecień. | a za tou stěnou stojí duben. |
| |
I on przyjdzie i przyprowadzi z sobą wiosnę, | A on přijde a převede s sebou jaro, |
I rozproszy ciemnych chmur wojska. | a rozežene šedé mračna vojsk, |
A kiedy wszyscy spojrzymy w jego oczy, | a když se všichni podíváme do očí jeho, |
Spojrzy na nas z oczu jego tęsknota. | z těch očí na nás pohlédne smutek. |
I otworzą się podwoje domów, | A otevřou se dveře domů, |
No usiądź, przecież nie ma prawdy w nogach. | a ty si sedni - v nohách pravdy není, |
A kiedy wszyscy spojrzymy w jego oczy, | a když se všichni podíváme do očí jeho, |
To zobaczymy w tych oczach światło Słońca. | tak uvidíme v těch očích sluneční svit. |
| |
Nie zliczysz ran na ciele, | Na těle ran nespočítat, |
Nielekkie kroki, | nelehké kroky, |
Tylko w piersi goreje gwiazda. | jen v hrudi hoří hvězda. |
I umrze kwiecień, | A zahynul duben, |
I zrodzi się znów, | a zrodí se znova, |
I przyjdzie już kiedyś na zawsze. | a přijde už navždy. |
| |
I on przyjdzie i przyprowadzi z sobą wiosnę, | A on přijde a převede s sebou jaro, |
I rozproszy ciemnych chmur wojska. | a rozežene šedé mračna vojsk, |
A kiedy wszyscy spojrzymy w jego oczy, | a když se všichni podíváme do očí jeho, |
Spojrzy na nas z oczu jego tęsknota. | z těch očí na nás pohlédne smutek. |
I otworzą się podwoje domów, | A otevřou se dveře domů, |
No usiądź, przecież nie ma prawdy w nogach. | a ty si sedni - v nohách pravdy není, |
A kiedy wszyscy spojrzymy w jego oczy, | a když se všichni podíváme do očí jeho, |
To zobaczymy w tych oczach światło Słońca. | tak uvidíme v těch očích sluneční svit. |