| English translation of Mikael Wiehe's Swedish version by Ceil Herman |
BARKBÅTEN | THE BARK BOAT |
| |
Se, där far en båt av bark | Look, there goes a boat of bark |
på hoppets vida vatten | with hope on the great water. |
Den är till bredden fylld av drömmar | It is filled with dreams, |
Och ingen kan ta fatt den | And no one can take it. |
| |
Den far, den far | It goes, it goes. |
Den kommer ej tillbaks | It never comes back. |
Den far, den far | It goes, it goes. |
Den kommer ej tillbaks | It never comes back. |
| |
Det står en arbetsman vid rodret | There is a workman at the helm, |
Och en student har bli'tt kapten | And a student has become captain. |
Och vid kanonen står en bonde | By the canon stands a farmer, |
och nattens svarta fè | and the nights black fairy. |
| |
Den far, den far | It goes, it goes, |
Den kommer ej tillbaks | It never comes back. |
Den far, den far | It goes, it goes. |
Den kommer ej tillbaks | It never comes back. |
| |
Nu går en lärare i båten | Now there is a teacher in the boat, |
och en soldat och en poet | and a soldier and a poet. |
Och allra sist en liten flicka | and at the very last a little girl, |
som också vill vara med | who also wants to come along. |
| |
Hon far, hon far | She goes, she goes. |
Hon kommer snart tillbaks | She is coming back soon. |
Hon far, hon far | She goes, she goes. |
Hon kommer snart tillbaks | She is coming back soon. |
| |
Nu är båten fylld av sjömän | Now the boat is filled with sailors, |
Men dom ska inte ut i strid | But they won't go out in battle, |
Nej, dom ska söka efter landet | No, they will look for the country. |
där drömmarna får liv | where dreams can live. |
| |
Dom far, dom far | They go, they go. |
Dom far på hoppets hav | They go on the sea of hope. |
Dom far, dom far | They go, they go. |
Dom kommer snart tillbaks | They are soon coming back. |