Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
LA MESSE AU PENDU | LA MESSA DELL'IMPICCATO |
| |
Anticlérical fanatique | Da anticlericale fanatico, |
Gros mangeur d'écclésiastiques, | da enorme mangiapreti |
Cet aveu me coûte beaucoup, | mi costa assai 'sta confessione: |
Mais ces hommes d'Eglise, hélas ! | ma questi uomini di chiesa |
Ne sont pas tous des dégueulasses, | non sono tutti degli stronzi, |
Témoin le curé de chez nous. | ne fa fede il parroco di qui. |
| |
Quand la foule qui se déchaîne | Quando la folla si scatena |
Pendit un homme au bout d'un chêne | e impicca un uomo a una quercia |
Sans forme aucune de remords, | senza provare alcun rimorso, |
Ce ratichon fit scandale | quel topastro fece scandalo |
Et rugit à travers les stalles, | e ruggì tra gli scanni del coro, |
"Mort à toute peine de mort!" | "Morte a ogni pena di morte!" |
| |
Puis, on le vit, étrange rite, | Poi lo si vide, strano rito |
Qui baptisait les marguerites | a battezzar le margherite |
Avec l'eau de son bénitier | con l'acqua dell'acquasantiera |
Et qui prodiguait les hosties, | e a distribuir le oste, |
Le pain bénit, l'Eucharistie, | il pane santo, l'Eucarestia |
Aux petits oiseaux du moutier. | agli uccellini del monastero. |
| |
Ensuite, il retroussa ses manches, | E poi si rimboccò le maniche |
Prit son goupillon des dimanches | prese l'ostensorio della domenica |
Et, plein d'une sainte colère, | e pieno di santa collera |
Il partit comme à l'offensive | partì come all'offensiva |
Dire une grand' messe exclusive | a dire una messa solenne esclusiva |
A celui qui dansait en l'air. | per quello che ballava al vento. |
| |
C'est à du gibier de potence | È a quella carne da patibolo |
Qu'en cette triste circonstance | che, in quella triste circostanza |
L'Hommage sacré fut rendu. | il sacro Omaggio fu reso. |
Ce jour là, le rôle du Christ(e), | Quel giorno là, il ruolo di Cristo, |
Bonne aubaine pour le touriste, | una pacchia per i turisti, |
Etait joué par un pendu. | era interpretato da un impiccato. |
| |
Et maintenant quand on croasse, | E adesso, quando si gracchia, |
Nous, les païens de sa paroisse, | noi, i pagani della parrocchia, |
C'est pas lui qu'on veut dépriser. | non è lui che si vuole svilire. |
Quand on crie "A bas la calotte" | Quando si grida "Abbasso il clero" |
A s'en faire péter la glotte, | fino a farsi scoppiar la gola, |
La sienne n'est jamais visée. | non è lui che si prende di mira. |
| |
Anticléricaux fanatiques | Anticlericali fanatici, |
Gros mangeur d'écclésiastiques, | enormi mangiapreti |
Quand vous vous goinfrerez un plat | quando vi sbaferete una còfana |
De cureton, je vous exhorte, | di pretame, io vi esorto, |
Camarades, à faire en sorte | compagni, a fare in modo |
Que ce ne soit pas celui-là. | che non ci sia dentro lui. |