Originale | Versione italiana di Renato Stecca (corretta, ma da una versione... |
СОЛОВЬИ | USIGNOLI |
| |
Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат, | Usignoli, usignoli, non disturbate i soldati, |
Пусть солдаты немного поспят, | Lasciate che i soldati dormano un po’, |
Немного поспят. | Dormano un po’. |
| |
Пришла и к нам на фронт весна, | La primavera viene anche per loro al fronte. |
Солдатам стало не до сна - | E diventa difficile per i soldati dormire – |
Не потому, что пушки бьют, | Ma non perché i fucili sparano, |
А потому, что вновь поют, | piuttosto perché alcuni pazzi usignoli |
Забыв, что здесь идут бои, | han dimenticato che la battaglia è in corso |
Поют шальные соловьи. | e cantano ancora come fanno ogni primavera. |
| |
Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат, | Usignoli, usignoli, non disturbate i soldati, |
Пусть солдаты немного поспят, | lasciate che i soldati dormano un po’, |
Немного поспят. | dormano un po’. |
| |
Но что война для соловья! | Ma che cosa vuol dire una guerra per un usignolo! |
У соловья ведь жизнь своя. | Un usignolo ha la propria vita. |
Не спит солдат, припомнив дом | Così il soldato non dorme, ripensando alla sua casa, |
И сад зеленый над прудом, | E al verde giardino vicino allo stagno |
Где соловьи всю ночь поют, | Dove gli usignoli cantano per tutta la notte. |
А в доме том солдата ждут. | E il soldato è aspettato in quella casa. |
| |
Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат, | Usignoli, usignoli, non disturbate i soldati, |
Пусть солдаты немного поспят, | lasciate che i soldati dormano un po’, |
Немного пусть поспят. | dormano un po’. |
| |
А завтра снова будет бой,- | Ma è necessario andare in combattimento domani – |
Уж так назначено судьбой, | È destino che |
Чтоб нам уйти, не долюбив, | Noi si vada |
От наших жен, от наших нив; | Per le nostre amate spose, per la nostra terra; |
Но с каждым шагом в том бою | Ma la nostra casa nella terra natale ci è più vicina |
Нам ближе дом в родном краю. | Dopo ogni nostro passo fatto verso la battaglia di domani. |
| |
Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат, | Usignoli, usignoli, non disturbate i soldati, |
Пусть солдаты немного поспят, | lasciate che i soldati dormano un po’, |
Немного пусть поспят. | dormano un po’. |