Langue   

Соловьи

Aleksej Ivanovič Fat'janov / Алексей Иванович Фатьянов
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleVersione italiana di Renato Stecca (corretta, ma da una versione...
СОЛОВЬИUSIGNOLI
  
Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат,Usignoli, usignoli, non disturbate i soldati,
Пусть солдаты немного поспят,Lasciate che i soldati dormano un po’,
Немного поспят.Dormano un po’.
  
Пришла и к нам на фронт весна,La primavera viene anche per loro al fronte.
Солдатам стало не до сна -E diventa difficile per i soldati dormire –
Не потому, что пушки бьют,Ma non perché i fucili sparano,
А потому, что вновь поют,piuttosto perché alcuni pazzi usignoli
Забыв, что здесь идут бои,han dimenticato che la battaglia è in corso
Поют шальные соловьи.e cantano ancora come fanno ogni primavera.
  
Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат,Usignoli, usignoli, non disturbate i soldati,
Пусть солдаты немного поспят,lasciate che i soldati dormano un po’,
Немного поспят.dormano un po’.
  
Но что война для соловья!Ma che cosa vuol dire una guerra per un usignolo!
У соловья ведь жизнь своя.Un usignolo ha la propria vita.
Не спит солдат, припомнив домCosì il soldato non dorme, ripensando alla sua casa,
И сад зеленый над прудом,E al verde giardino vicino allo stagno
Где соловьи всю ночь поют,Dove gli usignoli cantano per tutta la notte.
А в доме том солдата ждут.E il soldato è aspettato in quella casa.
  
Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат,Usignoli, usignoli, non disturbate i soldati,
Пусть солдаты немного поспят,lasciate che i soldati dormano un po’,
Немного пусть поспят.dormano un po’.
  
А завтра снова будет бой,-Ma è necessario andare in combattimento domani –
Уж так назначено судьбой,È destino che
Чтоб нам уйти, не долюбив,Noi si vada
От наших жен, от наших нив;Per le nostre amate spose, per la nostra terra;
Но с каждым шагом в том боюMa la nostra casa nella terra natale ci è più vicina
Нам ближе дом в родном краю.Dopo ogni nostro passo fatto verso la battaglia di domani.
  
Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат,Usignoli, usignoli, non disturbate i soldati,
Пусть солдаты немного поспят,lasciate che i soldati dormano un po’,
Немного пусть поспят.dormano un po’.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org