Originale | Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise... |
LAULU SISÄLLISSODASTA | SONG OF THE CIVIL WAR |
| |
Piikkilanka-aitoi, langanlaihoi vankei kaivamaan laitettiin. | Barbed wire fences, prisoners nothing but skin and bone put to dig. |
Ne oli synkkii aikoi, mieltä painoi, se vuosiks unholaan painettiin. | Those were dark days, distressing, forced into oblivion for years. |
Punikit tunnisti hihanauhoista, paukkuraudoilla taisteltiin, | The Reds wore their sleeve bands, battles were fought with firearms, |
ei arkkulautoi, rautanauloi, joukkohaudoista vaiettiin. | no coffin boards nor iron nails, no talk about mass graves. |
| |
Ja me tultiin lännestä, panin lakkiini kuusenhavun. | We came from the west, I wore a spruce twig on my hat. |
Yliluutnantti Melinin jäljessä mä valtasin Hämeenkadun. | In the footsteps of first lieutenant Melin 1) I conquered the Main Street. |
Mä näin miehiä Näsijärvellä, hiihti järven jään poikki ladun. | I saw men working a ski track across the ice of Lake Näsijärvi. |
Ny kun ei ole mitään jäljellä, tiilimurskasta nousee savu. | Now that there's nothing left smoke is rising from the debris. |
| |
Nyt tarvitaan rauhanlietsojaa, me ei tarvita riidankylväjää, | What we need now is a peacemonger instead of a hatemonger, |
takomaan auraks miekkoja, välil aivan liian kylmä tääl. | to beat swords into ploughshares, God how it's cold here. |
Sota, jota me kannetaan sisällä, sukupolvissa pojat saa isältä, | The war we carry inside ourselves, passed over from father to son, |
kyynelii pidättää rengit ja isännät kun tulee äitiä ikävä. | landlords and farmhands holding back their tears missing their mother. |
| |
(MUTSI!) | (MOM!) |
| |
Älä itke äiti kadonnutta poikaasi, | Mother, don't cry over your lost son |
vaikka sulta riistetty ois ainoo turvasi. | even if you've been deprived of your only protection. |
Niin huoles heitä, toivees peitä kaikki unholaan | Throw away your worries, hide all your hopes in oblivion |
ja oota kunnes iäisyydes' tavataan. | and wait until we are reunited in eternity. |
| |
Ja sit tuli rauha, mut liian kauan niit vietiin saunojen taa. | And then came peace, but far too long there were executions without trial. |
Oli vanhat kaunat, punanauhat, tää on joukkuhautojen maa. | There were old grudges, red sleeve bands, this is a land of mass graves. |
Tuli turpasaunat, rosvolaumat reikärautojen kaa, | There were beatings, gangs of bandits with firearms, |
valkonen terrori, punanen terrori, vaakalaudalla maa. | White terror, Red terror, a nation at stake. |
| |
Mä sain työväentalolta torrakan, mä sain hihanauhan, se oli märkä, | At the People's House, I was given a rifle and a sleeve band all wet, |
mä näin Kalevankankaalla Golgatan, meni liian kauan, oli nälkä, | at Kalevankangas 2), I saw Golgotha, it took too long, we were hungry, |
oli sortovalta, oli sortaja, sato luotisateessa räntää, | there was tyranny, there was a tyrant, there was sleet in the bullet rain, |
Sorinahteella kuumat oltavat, ja mun pulssi hakkas kun mäntä. | at Sorinahde 2), the going got rough and my heart was pounding like a hammer. |
| |
Minkälainen laulu lauletaan, mitä näkyy kun silmät aukastaan, | What sort of a song do we sing now, what do you see when you open your eyes, |
miltä tuntuu kun aseet laukeaa ja miestä lakoo kun viljaa? | how does it feel when guns are fired and men fall down like grain? |
Milt näyttää kun kattoo kauempaa, miltä tuntuu kun lapses haudataan, | How does it look like watching from further away, how does it feel to bury your child, |
että mistä me kaikki vaietaan ja ollaan hiljaa? | what is it we are keeping in silence, not talking about? |
| |
Älä itke äiti kadonnutta poikaasi, | Mother, don't cry over your lost son |
vaikka sulta riistetty ois ainoo turvasi. | even if you've been deprived of your only protection. |
Niin huoles heitä, toivees peitä kaikki unholaan | Throw away your worries, hide all your hopes in oblivion |
ja oota kunnes iäisyydes' tavataan. | and wait until we are reunited in eternity. |
| |
Hyvästi isä, äitikin ja veljet siskoni. | Farewell Father, Mother, sisters and brothers. |
En enää teitä nähdä saa, vaik' kuinka toivoisin. | I won't see you again however much I'd like to. |
Ei tiedä, konsa hetki lyö, ja silloin koittaa yö. | You won't know when it's time and the night falls. |
On uni kuvaa elämän ja raukee työ. | My life is a dream only and my work is done. |
| |
| |
2) Battle sites in Tampere.