Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
SÄG MIG DU LILLA KULA | DIMMI PALLOTTOLINA |
| |
Säg mig du lilla kula, | Dimmi, pallottolina |
som vilar i min hand, | che te ne stai in mano mia, |
vart bär din flykt i världen hän? | dov'è che te ne volerai nel mondo? |
Var tänder du din brand? | Dove appiccherai l'incendio? |
Här på patronfabriken | Qui alla fabbrica di munizioni |
är det så längt till skriken | è così lontano dalle grida |
i Chile och Iran | in Cile, in Iran |
och i Afganistan. | e in Afghanistan. |
| |
Jag fogar dig i hylsan | Io t'infilo nella capsula |
här vid mitt arbetsbord | qui al mio banco di lavoro, |
så styr du mot en annan värld | e poi fai rotta verso un altro mondo, |
om än på samma jord. | anche se su questa stessa Terra. |
För stormgevärspatroner | Le munizioni per fucili d'assalto |
betalas miljoner | si pagano milioni, |
och du skall skeppas bort | e quindi sarai spedita |
som lönande export. | come export fruttuoso. |
| |
Här lever jag i frihet, | Qui vivo in libertà, |
i välfärd och i fred, | nel benessere e in pace, |
och sysselsättning råder här | qui l'occupazione è ottima |
hos oss på Lappos hed | da noi nelle lande di Lapua |
så länge mina händer | finché le mie mani |
fullgör sin plikt och sänder | fanno il loro dovere |
dig lilla grå soldat | e ti mandano, grigio soldatino, |
mot okänd adressat. | a un destinatario ignoto. |
| |
Du tränger in i tegel, | Tu penetri nei mattoni, |
i sand, betong och kött. | nella sabbia, nel cemento e nella carne. |
Och när du har trängt in i kött, | E quando sei penetrata nella carne, |
har det som levat dött. | quel che era vivo, è morto. |
Jag sänder dig i världen, | Ti mando per il mondo, |
men vem ska styra färden | ma chi è chi ti guiderà |
mot hjärta, liv och lem? | a un cuore, a una vita, a membra? |
Vem siktar och på vem? | Chi prende la mira, e a chi? |
| |
Du plöjer heta fåror | Tu scavi solchi ardenti |
och sår en iskall död, | e semini gelida morte, |
men var du plöjer, var du sår, | ma quel che ari e semini |
så tryggar du mitt bröd. | mi garantisce il pane. |
Så tack för varje smula, | E allora grazie per ogni briciola, |
såg mig, du lilla kula, | e dimmi, pallottolina, |
du lilla frö av stål, | tu, semino d'acciaio, |
var finner du ditt mål? | dove troverai il bersaglio? |