Ils sont tombés
Charles AznavourVersione inglese da www.elyrics.net | |
SONO CADUTI | THEY FELL |
Sono caduti, senza sapere veramente il perché Uomini, donne e bambini che volevano solo vivere con gesti pesanti come gli uomini ubriachi mutilati, massacrati, con gli occhi spalancati dallo spavento. | They fell that year they vanished From the earth, Never knowing the cause Or what laws the offended, The women few as well And the babies they tendered. Left to die left to cry All condemned by their birth. |
Sono caduti invocando Iddio sulla soglia della Chiesa o della loro porta a greggi da deserto, titubando, a coorti stremati dalla sete, la fame, il ferro, il fuoco. | They fell like rain Across the thirsty land, In their heart they were slain, In their god still believing All their pity and pain, In that season of grieving All in vain all in vain Just for one helping hand. |
Nessuno alzo' la voce in un mondo euforico mentre un popolo ristagnava nel proprio sangue L'Europa scopriva il jazz con la sua musica i lamenti delle trombe coprivano le grida dei fanciulli. | For no one heard their prayers, In a world bent on pleasure Form others people care They simply closed their eyes They create allot of sound In jazz and right time measure The trumpets screamed till dawn To drown the children’s cries. |
Sono caduti pudichi, senza rumore, a migliaia, a milioni, senza che nessuno si movesse, diventando per un istante, minuscoli fiori rossi ricoperti da un vento di sabbia e di oblio. | They fell like leaves Its people its prime, Simple man kindly man, And no one new his crime The became in that hour Like the small desert flower Simply covered by the silent wind In sands of time. |
Sono caduti, con gli occhi pieni di sole, come un uccello che una pallottola trafigge in volo per morire in un qualunque posto e senza lasciare nessuna traccia ignorati, dimenticati nel loro ultimo sonno. | They fell that year Before a cruel foe They had little to give But their lives and their passion, And their longing to live In their way In their fashion So their harvest can Thrive their children can grow. |
Sono caduti credendo con ingenuità che l'infanzia dei propri figli sarebbe potuta continuare, che un giorno avrebbero calcato terre di speranza in paesi aperti di uomini dalle mani tese. | They fell like flies Their eyes still full of sound Like a dove its flight In the path of rifle That fall down were it might, That holds on with its might As if death were a trifle And to bring to an end A life barely begun. |
Io sono di questo popolo che dorme senza sepoltura che sceglie di morire senza abdicare la propria fede, che non ha mai abbassato la testa sotto l'ingiura, che sopravvive nonostante tutto e non si lamenta. | And I am of that race, Who die in unknown places Who perished in their pride, Whose blood in rivers ran, In agony and fright With courage on their faces They went in to the night, That waits for every man. |
Sono caduti per entrare nella notte etterna dei tempi, agli estremi del loro coraggio la morte li ha colpiti senza chiedere loro l'età poiché erano colpevoli di essere figli di Armenia. | They fell like tears And never new what for In that summer of strife Of massacre and war Their only crime was life There only guilt was fear The children of Armenia Nothing less nothing more |