Ἡ διεύθυνσή μου
Alexandros (Alekos) Panagoulis / Αλέξανδρος (Αλέκος) ΠαναγούληςTraduzione italiana di Filippo Maria Pontani | |
Ἡ ΔΙΕΎΘΥΝΣΉ ΜΟΥ | VI SCRIVO DA UN CARCERE IN GRECIA (IL MIO INDIRIZZO) |
Ἕνα σπιρτόξυλο γιὰ πέννα αἷμα στὸ πάτωμα χυμένο γιὰ μελάνι τὸ ξεχασμένο περιτύλιγμα τῆς γάζας γιὰ χαρτὶ Μὰ τί νὰ γράψω; Τὴ Διεύθυνσή μου μονάχα ἴσως προφτάσω Παράξενο καὶ πήζει τὸ μελάνι Μέσ’ ἀπὸ φυλακὴ σᾶς γράφω στὴν Ἑλλάδα. | Un fiammifero come penna sangue colato sul pavimento come inchiostro l'involucro dimenticato di una benda come pagina bianca Ma cosa scrivo? Forse ho solo tempo per il mio indirizzo Strano, l'inchiostro si è rappreso Vi scrivo da un carcere in Grecia. |
Σ.Φ.Μ. - Ἀπομόνωση - 5 Ἰουνίου 1971, ἡμέρα Σάββατο. Μετά ξυλοδαρμό. | Carcere militare di Bogiati, Sabato 5 giugno 1971. Dopo un pestaggio. [1] |
[1] Trad. RV |