Langue   

Νὰ τὸ ποτίσεις

Alexandros (Alekos) Panagoulis / Αλέξανδρος (Αλέκος) Παναγούλης
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleTraduzione italiana di Filippo Maria Pontani
ΝᾺ ΤῸ ΠΟΤΊΣΕΙΣANNAFFIALO
  
Μὴ κλαῖς γιὰ μέναNon piangere per me
ἂς ξέρεις πὼς πεθαίνωsappi che muoio
νὰ μὲ βοηθήσεις δὲν μπορεῖς.non puoi aiutarmi.
Μὰ δὲς ἐκεῖνο τὸ λουλούδιMa guarda quel fiore
γιὰ κεῖνο ποὺ μαραίνεται σοῦ λέωquello che appassisce, ti dico:
Νὰ τὸ ποτίσεις.Annaffialo.
  
Σ.Φ.Μ. - Ἀπομόνωση – Σεπτέμβρης 1971. Στὴ διάρκεια ἀπεργίας πείνας ἔχοντας στὴ σκέψη μου τοὺς συντρόφους μου.Carcere Militare di Bogiati – Isolamento – Settembre 1971. Durante lo sciopero della fame, pensando ai miei compagni. [1]
[1] Trad. RV


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org