Originale | Versione italiana di Francesco Mazzocchi |
WERKZEUGE | ATTREZZI |
| |
Ich bin die kleine Kugel | Io sono la piccola palla |
Und fliege durch die Luft | e volo attraverso l’aria |
Der Lauf bestimmt die Richtung | La canna stabilisce la direzione |
Und der Finger den Zeitpunkt | e il dito il momento |
So flieg' ich durch die Luft | così volo attraverso l’aria |
Und bin völlig unbeirrbar | e sono del tutto infallibile |
Und treffe meist den | e becco il più delle volte quello |
Für den ich bestimmt war. | cui sono destinato. |
| |
Ich bin die Handgranate | Io sono la bomba a mano |
Und bin ganz still und stumm | e sono del tutto tranquilla e muta |
Mal hänge ich am Gurt | a volte pendo dalla cintura |
Mal lieg' ich in Kisten rum | a volte sto in cassette |
Doch ziehst Du dann den Stift | ma se tu poi tiri la spina |
Aus meinem Körper heraus | fuori dal mio corpo |
Hast Du noch 3 Sekunden Zeit | hai ancora tre secondi di tempo |
Um wegzulaufen. | per correre via. |
| |
Ich bin die kleine Mine | Io sono la piccola mina |
Und liege still im Sand | e sto tranquilla nella sabbia |
Vergraben wurde ich einst | sono stata sepolta un tempo |
Von einer Menschenhand | da una mano umana |
Doch trittst Du dann | ma se tu poi metti piede |
Auf meinen Zünder drauf | sulla mia spoletta |
Blas ich Dir ganz schnell | velocissima ti soffio via |
Dein Lebenslichtlein aus. | la tua lucina della vita. |
| |
Wir sind die Kriegswerkzeuge | Noi siamo gli attrezzi della guerra |
Und ziehen um die Welt | e andiamo per il mondo |
Bringen Millionen Blut und Elend | portiamo a milioni sangue e miseria |
Und den anderen ganz viel Geld. | e agli altri un sacco di soldi. |