Originale | Version française – GROS TEMPS – Marco Valdo M.I. – 2019
|
GROSSE ZEITEN | GROS TEMPS |
| |
Die Zeit ist viel zu groß, so groß ist sie. | Le temps est si gros, beaucoup trop grand. |
Sie wächst zu rasch. Es wird ihr schlecht bekommen. | Il grandit trop vite. Ça le pourrit. |
Man nimmt ihr täglich Maß und denkt beklommen: | On le mesure chaque jour et on se dit anxieusement : |
So groß wie heute war die Zeit noch nie. | Le temps n’a jamais été aussi grand qu’aujourd’hui. |
| |
Sie wuchs. Sie wächst. Schon geht sie aus den Fugen. | Il grossit. Il grandit. Bientôt, il fait faux bond. |
Was tut der Mensch dagegen? Er ist gut. | Que fait l’homme là-contre ? Il est bon. |
Rings in den Wasserköpfen steigt die Flut. | Chez les hydrocéphales, monte par vagues le flux. |
Und Ebbe wird es im Gehirn der Klugen. | Dans le cerveau des gens sensés, c’est le reflux. |
| |
Der Optimistfink schlägt im Blätterwald. | Dans la forêt, s’ébat le gai passereau. |
Die guten Leute, die ihm Futter gaben, | Les bonnes gens qui le nourrissent, |
sind glücklich, daß sie einen Vogel haben. | Sont heureux d’avoir un oiseau. |
Der Zukunft werden sacht die Füße kalt. | Les pieds du futur doucement se refroidissent. |
| |
Wer warnen will, den straft man mit Verachtung. | Les Cassandre sont traitées par le mépris. |
Die Dummheit wurde zur Epidemie. | La sottise tourne à l’épidémie. |
So groß wie heute war die Zeit noch nie. | Le temps n’a jamais été aussi gros qu’aujourd’hui. |
Ein Volk versinkt in geistiger Umnachtung. | Un peuple sombre dans la folie. |