King, un nome da re
PallanteOriginale | Versione francese dal sito ufficiale |
KING, UN NOME DA RE | KING, UN NOM DE ROI |
Venti euro posson bastare Venti euro mangiare e bere Per comprare il pane ed il vino Venti euro con tanto sudore Ogni goccia un soldo bucato Ogni centesimo è come una lacrima… Che devo leccare | Vingt euros ça peut suffire Vingt euros pour manger et boire acheter le pain et le vin vingt euros avec tant de fatigue chaque goutte une pièce trouée chaque centime comme une larme que je dois lécher |
Lavoriamo come dei servi Per morire come gli schiavi In un paese che ci vede soltanto perché siamo di un altro colore Per poterci ammazzare di fame E poter dire che aveva ragione… L’anziano regime | On travaille comme des serviteurs pour mourir comme des esclaves dans un pays qui ne nous voit que parce qu'on a une autre couleur pour pouvoir nous tuer de faim et pouvoir dire qu'il avait raison l'ancien régime |
Ma io guardo sempre la luna La guardo dolcemente salire E penso a tirare a campare E che un giorno i mio amore vedrò Ma io guardo sempre la luna La guardo dolcemente salire E penso a mia madre che un giorno Ha visto i suoi figli partire | mais moi je regarde toujours la lune je la regarde se lever doucement Je pense à m'en sortir et qu'un jour je verrai mon amour mais je regarde toujours la lune je la regarde se lever doucement et je pense àma mère qui un jour a vu ses enfants partir |
Nella tasca ci tengo una lama Che mi ha dato mio padre partendo Sangue su sangue ho inseguito fortuna Ed eccomi ora a cercare un lavoro Come volessi rubare perché io sono un’ombra e dell’ombra ho il colore... Sono un irregolare | dans ma poche j'ai une lame que m'a donnée mon père en partant Sangue su sangue ho inseguito fortuna parmi tant de sang j'ai suivi le hasard et me voici maintenant qui cherche un travail comme si je voulais voler parce que je suis une ombre, d'une ombre j'ai la couleur je suis un irrégulier |
Ma per Milano vado bene lo stesso Scaricare cassette al mercato Che nessun fa caso ai capelli d’un negro Che neanche le botte m’hanno imbiancato La Milano che compra e che vende e che all’alba è una giungla E la lama si usa anche solo… Per non farsi ammazzare | Mais pour Milan ça marche quand même je décharge des cageots au marché où personne ne remarque les cheveux d'un noir qui n'a même pas été blanchi par les coups Milan qui vend et achète et qui dès l'aube est une jungle et la lame on ne l'utilise que pour ne pas se faire tuer |
Ma io guardo sempre la luna La guardo dolcemente salire E penso a tirare a campare E che un giorno il mio amore vedrò Ma io guardo sempre la luna La guardo dolcemente salire E penso a mio padre che un giorno Ha visto i suoi figli morire | mais moi je regarde toujours la lune je la regarde se lever doucement Je pense à m'en sortir et qu'un jour je verrai mon amour mais je regarde toujours la lune je la regarde se lever doucement et je pense à mon père qui un jour Ha visto i suoi figli morire a vu ses enfants mourir |
Sono veloce e sollevo cassette Dieci ore e sollevo cassette Per un chilo di pane e due calci nel culo ho sfidato il mare più nero Che’ a masticare son buoni un po’ tutti Ma è da quello che mangia che vedi il padrone… Oppure il somaro | je suis rapide et je porte des cageots dix heures et je porte des cageots pour un kilo de pain et deux coups de pieds au cul j'ai affronté la mer la plus noire Car pour manger tous sont là mais c'est à ce qu'il mange qu'on reconnaît le maître ou la bête de somme |
Ma io guardo sempre la luna La guardo dolcemente salire E penso a tirare a campare E che un giorno i mio amore vedrò Ma io guardo sempre la luna La guardo dolcemente salire E penso a quel giorno di maggio Che ho visto i miei compagni annegare | mais moi je regarde toujours la lune je la regarde se lever doucement Je pense à m'en sortir et qu'un jour je verrai mon amour mais je regarde toujours la lune je la regarde se lever doucement Et je pense à ce jour de mai où j'ai vu mes compagnons se noyer |
Nella tasca ci tengo la lama Che mi ha dato mio padre partendo Quante volte ho pensato di usarla Sulle vene sporgenti dei polsi Che se davvero io fossi un fantasma Almeno per quella che chiamano fame…avrei risolto il problema. | dans ma poche j'ai la lame que m'a donnée mon père en partant combien de fois j'ai pensé l'utiliser sur les veines apparentes des poignets si vraiment j'étais un fantôme au moins pour celle que nous appelons faim, j'aurais résolu le problème. |