Lingua   

Не для меня придёт весна

Nikolaj Petrovič Devitte / Николай Петрович Девитте
Pagina della canzone con tutte le versioni


Deutsche Übersetzung / немецкий перевод / Німецький переклад / Traduzione te...
CE N'EST PAS POUR MOIDER FRÜHLING KOMMT NICHT FÜR MICH
  
Ce n'est pas pour moi que le printemps viendra,Der Frühling kommt nicht mehr für mich,
Ce n'est pas pour moi que le Don débordera,der Donstrom ufert nicht weit aus.
Que là-bas, le cœur d'une fille battraUnd Mädchens Herz wählt mich nicht aus.
Dans une euphorie des sentiments; ce n'est pas pour moi.Begeistert trifft die Braut mich nicht.
  
Ce n'est pas pour moi que les jardins fleuriront,Da blühen Gärten nicht für mich
Un petit bois fleurit dans la vallée,Und Haine blühen nicht mehr auf,
Là-bas, un rossignol rencontre le printemps,Ich spüre keinen Frühlingshauch,
Il chantera... mais pas pour moi.Und keine Nachtigall hör' ich .
  
Ce n'est pas pour moi que les ruisseaux murmurerontUnd Daseins Tage fließen nicht
Ils déverseront une rivière de diamants;Für mich, wie Diamantenquellen.
Là-bas il y a une belle fille aux sourcils noirs,Um mich zu lieben, mich zu wählen,
Elle grandira... mais pas pour moi.wächst keine Jungfrau da für mich.
  
Ce n'est pas pour moi que viendra Pâques,An Ostern werden sich am Tisch
Toute la famille se réunira autour de la table,Verwandten froh alle versammeln,
Toutes les bouches diront : « Le Christ est ressuscité »,Doch 'Christus ist auferstanden!'
[Mais cette] Fête Pascale n'est pas pour moi.Ertönt da, Brüder, nicht für mich.
  
Ce n'est pas pour moi que les fleurs fleuriront,Da duften Rosen nicht für mich
La fleur rose parfumée fanera.Und Blumen blühen nicht schön auf,
Tu cueilleras la fleur, mais elle le sentira.Ich spüre keinen Frühlingshauch,
Une telle vie n'est pas pour moi.Und keine Nachtigall hör' ich .
  
Mais pour moi, ce sera un morceau de plomb,In mich dringt heißes Stückchen Blei.
Il pénétrera dans la chair blancheund meine Brust wird dann gerissen
Et des larmes amères se répandront.Und Tränen werden sich ergießen.
C'est cette vie, frère, qui m'attends.Das wird doch mein Schicksal sein.!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org