Не для меня придёт весна
Nikolaj Petrovič Devitte / Николай Петрович ДевиттеTraduction française / французский перевод / Французький пере... | |
Не для мене | CE N'EST PAS POUR MOI |
Ох, не для мене йде весна Дон не для мене розіллється, Дівоче серце там заб'ється Не по мені із почуттям | Ce n'est pas pour moi que le printemps viendra, Ce n'est pas pour moi que le Don débordera, Que là-bas, le cœur d'une fille battra Dans une euphorie des sentiments; ce n'est pas pour moi. |
Ох, не мені сади цвітуть, Гаї в долині розквітають, Там соловей весну стрічає, Співатиме він не мені. | Ce n'est pas pour moi que les jardins fleuriront, Un petit bois fleurit dans la vallée, Là-bas, un rossignol rencontre le printemps, Il chantera... mais pas pour moi. |
Джерела не мені дзюрчать, Діамантовими струмками. Там діва з чорними бровами, Ох, для мене там вона. | Ce n'est pas pour moi que les ruisseaux murmureront Ils déverseront une rivière de diamants; Là-bas il y a une belle fille aux sourcils noirs, Elle grandira... mais pas pour moi. |
І не для мене Пасхи день, За стіл уся рідня збереться, "Христос Воскресе" з вуст поллється, Та не для мене свято те. | Ce n'est pas pour moi que viendra Pâques, Toute la famille se réunira autour de la table, Toutes les bouches diront : « Le Christ est ressuscité », [Mais cette] Fête Pascale n'est pas pour moi. |
І квітнуть квіти не мені, Троянда дме духмяним цвітом, Запахне, як зірвеш ту квітку, Ох, не мені життя таке. | Ce n'est pas pour moi que les fleurs fleuriront, La fleur rose parfumée fanera. Tu cueilleras la fleur, mais elle le sentira. Une telle vie n'est pas pour moi. |
Для мене тільки шмат свинцю, Він в тіло біле увірветься, І сліз гірких потік поллється, Ось, брате, доленька моя... | Mais pour moi, ce sera un morceau de plomb, Il pénétrera dans la chair blanche Et des larmes amères se répandront. C'est cette vie, frère, qui m'attends. |