Leonard Cohen: Bird On The Wire
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGPor Riccardo Venturi, esperantigis Nicola Ruggiero kun la helpo... | |
PTAK NA DRUCIE Jak ptak na drucie, Jak pijak w nocnym chórze Spróbowałem na swój sposób być wolny. Jak robak na wędce, Jak rycerz w jakiejś starej księdze Zachowałem dla Ciebie swe chorągwie. Jeżeli bywałem niemiły Mam nadzieję, że już wybaczyłaś Jeżeli nawet kłamałem Ciebie oszukać nie chciałem, nie, Ciebie nie. Jak martwy noworodek, Jak bestia ostrym rogiem Rozdzierałem każdego, kto się zbliżał. Lecz przysięgam na tę pieśń I na wszystko co czyniłem źle, Że dla ciebie me grzechy naprawię. Zobaczyłem żebraka wspartego na drewnianej kuli, Rzekł do mnie: „Nigdy nie żądaj za wiele”, A piękna dziewczyna w drzwiach ciemnych stojąca, Zawołała: „Hej dlaczego nie prosisz o więcej?”. Like a bird on the wire Like a drunk in a midnight choir I have tried in my way to be free. Oh, yeah! | BIRD' SUR LA DRAT' Kiel bird' sur la drat' kiel drinkul' en nokta ĥor' klopodis mi, laŭ mia stil', al liber'. Kiel verm' ĉe fiŝhok' kiel hero' el prarakont' elsavis mi la ŝirpecojn por vi. Se mi malnobla 'stis esperas mi, ke vi ignorados ĝin se mi malvera 'stis vi sciu: celis mi ja neniam vin. Kiel feto sen form' kiel best' kun la korn' forŝiris mi ĉiujn ĉi kiuj helpis min. Ĵuras mi je ĉi kant' kaj je ĉia fuŝaĵ' repagos ja mi tute vin. Almozpetant' sur la ligna lambaston' avertis min: "Vi ne devas peti tro." Kaj ĉarmulin' ĉe malhela sia pord' alkriis min: "Kial vi ne petas pli?" Kiel bird' sur la drat' kiel drinkul' en nokta ĥor' klopodis mi, laŭ mia stil', al liber'. |