Stourmoù Breizh
Lama Meur ha Yann Ber
Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi |
STOURMOÙ BREIZH | LOTTE DI BRETAGNA [1] |
Daou vloaz zo e labouran e ti ar “Joint Français” | Due anni ho lavorato alla sede del “Joint Français” [2] |
Met gant ar vac'homerien, siwazh, on bet skarzhet. | Ma dagli oppressori, ohimè, sono stato messo alla porta. |
Neuze em eus divizet labourat war ar maez, | Allora ho deciso di lavorare in campagna |
Mont gant ar beizanted evit gwerzhañ o laezh. | E di andare coi contadini a vendere il latte. |
Gant kudennoù e kejomp 'vit kavout ar arc'hant: | Abbiamo incontrato problemi per avere i soldi: |
Rak peurliesañ 'vez laeret ar laezh d'ar peizant. | Perché in generale il latte viene rubato al contadino. |
B'lam' d'an dra-se, Yann Karel 'voe kaset d'an toull-bac'h; | Per questa cosa, Yann Karel [3] è stato messo in galera; |
Bremañ m'hon eus komprenet, ne chomomp mui ambac'h. | Adesso che abbiamo capito, non restiamo più là come scemi. |
Harz-labour ar Joint Français 'deus roet dimp ur skouer, | Lo sciopero del Joint Français ci ha dato un esempio, |
Digoret hon daoulagad; bremañ e welomp sklaer. | Abbiamo aperto gli occhi; ora ci vediamo chiaro. |
Labourerien Sant-Brieg 'deus gouneet un trec'h | I lavoratori di Saint-Brieuc hanno ottenuto una vittoria |
A c'hello bezañ gouneet, a gav din, e pep lec'h. | Che potrà, secondo me, essere ottenuta dovunque. |
Ha ne c'hellomp ket laret: “Echu Brezel al Laezh”, | E non possiamo dire: “E' finita la guerra del latte”, |
Pa n'eus netra da zebriñ evit an tiegezh. | Quando non c'è niente da mangiare per la famiglia. |
Bombezennoù 'n F.L.B. 'deus badaouet ar Gall, | Le bombe del F.L.B. hanno stordito il francese, |
Rak bremañ ar Vretoned n'int ket mui sklaved dall. | Perché ora i Bretoni non saranno più ciechi schiavi. |
Bewech ma vo ret ober, 'harzimp kirri, trenoù, | Ogni volta che occorrerà fare, fermeremo camion e treni, |
N'omp ket chas a c'hell bevañ nemet gant restachoù. | Non siamo cani che vogliono vivere solo di resti. |
Goude Joint, Laezh, F.L.B., gwechoù all 'vimp klevet: | Dopo il Joint, il latte, il F.L.B., ci sentirete ancora: |
Big Dutchman e Sant-Karreug, Kaolin e Plemet. | La Big Dutchman a Saint-Carreuc, la Kaolin a Plémet. [4] |
Micherourien e pep lec'h, peizanted ivez, | I lavoratori, un po' ovunque, ed anche i contadini |
Gant o harzoù-labour gerc'h, pe gant Brezel al Laezh | Coi loro scioperi spontanei e con la guerra del latte, |
'Vel paotred an F.L.B. o lak' bombezennoù | Come i ragazzi del F.L.B. che hanno messo le bombe |
O deus diskouezet a-walc'h 'vo ket mui burzhudoù. | Hanno dimostrato abbastanza che non ci saranno più miracoli. |
Bewech ma wasko 'r stad c'hall gwirioù ar Vretoned | Ogni volta che lo stato francese opprimerà i diritti dei Bretoni |
Diouzhtu e krogo pobl Vreizh da vezañ kounnaret. | Subito il popolo bretone comincerà ad arrabbiarsi. |
Piv 'vo ar vistri e Breizh, ni pe ar vourc'hizien? | Chi saranno i padroni in Bretagna, noi o i borghesi? |
'Deus ket ezhomm ar respont da vezañ disklêriet. | La risposta non ha affatto bisogno di essere commentata. |
[2] Per lo sciopero del Joint Français si veda l'introduzione e qui. Le condizioni di lavoro nella filiale bretone della CGE erano normalmente ai limiti dello sfruttamento, con licenziamenti e condizioni salariali precarie. L'innesco dello sciopero fu dovuto anche al fatto che, in Bretagna, si percepiva tutto questo come una forma di colonizzazione e di sfruttamento della manodopera locale “non francese”.
[3] Non sono purtroppo riuscito a reperire notizie su Yann Karel e sulla sua vicenda. Se se ne sapesse qualcosa, la pagina è qui a libera disposizione.
[4] La Big Dutchman è una multinazionale tedesca specializzata nelle attrezzature industriali per gli allevamenti di polli e maiali; la sede francese è a Saint-Carreuc, in Bretagna. Qui pure si svolse uno sciopero poco dopo quello del Joint Français, che però a differenza di quest'ultimo non ebbe risultati. L'impresa di estrazione di lavorazione del caolino a Plémet (un'azienda storica in Bretagna) vide invece nello stesso periodo un tentativo di autogestione operaia.