Жди меня и я вернусь
Konstantin Simonov / Константин СимоновTraduzione bavarese 2 / Bavarian translation 2 / Bairische Übersötzung 2... | |
WART AUF MI Wart auf mi, und i kimm haim. Aber laaß nit aus ... Wart, wenn gelber Rögn enk bringt Kummer über s Haus; wart, wenn s schneibt in n Land und wart, wenn dyr Summer kimmt; wart, wenn ain vergössn werdnd wie ayn Halm in n Wind. Wart, wenn d Feldpost ausbleibt gar auf dyr langen Rais; wart, wenn allsand gnueg schoon habnd, aau dyr engste Kraiß. Wart auf mi, und i kimm haim. Tue bei die nit mit, die wo mainend, ietz wär s Zeit für aynn klaaren Schnit. Mögnd dyr Sun und d Mueter glaaubn, däß i nimmer bin; habnd aau d Freundd von n Wartn gnueg, trauernd schoon um mi, trinkend gar aynn bittern Wein auf mein arme Seel ... Wart. Mit ienen mitaynand trinkst myr nit so schnell. Wart auf mi, und i kimm haim, aus de Krälln von n Tood. Wer nit gwartt haat, der mag sagn: "Haast ayn Mässl ghaat." Die, wo allss vergössn habnd, künnend s nit versteen, däß s s Verwartn von dir war, zwö i vor dir stee. Däß i s gschafft haan z überlöbn in dyr Feuersbrunst, gaat s grad göbn, weilst ainfach gwartst als wie niemets sunst. | Wart auf mi 1. Wart auf mi, und i kimm haim. Aber laaß nit aus ... Wart, wenn Wolkenn gelb si ballnd, schwaeren Rögn laernd aus; wart, wenn s schneibt in n Land und wart, wenn schier allss verbrinnt; wart, wenn ain vergössn werdnd wie ayn Halm in n Wind. Wart, wenn d Feldpost ausbleibt gar auf dyr langen Rais; wart, wenn allsand gnueg schoon habnd, aau dyr engste Kraiß. 2. Wart auf mi, und i kimm haim. Tue bei ien nit mit, die wo mainend, ietz wär s Zeit für aynn klaaren Schnit. Mögnd dyr Bue und d Mueter glaaubn, däß i niemer bin; habnd aau d Freundd von n Wartn gnueg, trauernd schoon um mi, stoessnd gar mit Woget an auf mein arme Seel ... Wart. Mit ienen mitaynand trinkst myr nit so schnell. 3. Wart auf mi, und i kimm haim, aus de Krälln von n Tood. Wer nit gwartt haat, der mag sagn: "Haast ayn Mässl ghaat." Die, wo allss vergössn habnd, künnend s nit versteen, däß s s Verwartn von dir war, zwö i vor dir stee. Däß i s gschafft haan z überlöbn in dyr Feuersbrunst, gaat s grad göbn, weilst ainfach gwartst als wie niemets sunst. |