| Traduzione italiana trovata qui |
PASSAPÒRT DJ'ARISTOCRAT | PASSAPORTO DEGLI ARISTOCRATICI |
| |
Patriot repüblican, | Patrioti repubblicani, |
cosa feve ed tanti nòbij? | cosa ve ne fate di tanti nobili? |
völe ancur guerneve ij mòbij | Volete ancora conservare i mobili |
pi pressius del vost tiran? | più preziosi del vostro tiranno? |
| |
Völe ancura cunservé | Volete ancora conservare |
j’assassin ch’a v’han trücidave, | gli assassini che v'han trucidato, |
cuj ch’a v’han perseguitave | quelli che vi han perseguitato |
per podejve sterminé? | per potervi sterminare? |
| |
Cuj istess che l’han massacrà | Quelli stessi che hanno massacrato |
tante povre creatüre | tante povere creature |
cun le rue dle vitüre, | colle ruote delle vetture |
galopand per le cuntrà? | galoppando per le strade? |
| |
Cuj ch’un di ficà ant sue tur, | Quelli ch'un di chiusi nelle loro torri |
cun ed torment, carià ed cadene, | con tormenti, caricati di catene, |
anrabià, cun ed mila pene, | arrabbiati, con migliaia di pene |
l’han massà ij vost genitur? | hanno ammazzato i vostri genitori? |
| |
Cuj ch’a pijavo voste mëssun, | Quei che prendeano le vostre messi, |
vost südur, ij früt dla tera; | vostro sudore, i frutti della terra; |
ch’av fasìo andé a la guera | che vi facevano andar in guerra |
per caprissi e per ambissiun? | per capriccio e per ambizione? |
| |
Cuj ch’a guardo ij bun paisan | Quelli che guardano i bravi paesani |
cum ed birbe e cum ed canaja; | come se fossero furfanti e canaglie: |
cuj ch’an trato da plebaja, | quelli che ci trattano da plebei |
cum s’i füsso tanti can? | come se fossimo tanti cani? |
| |
Patriot, a l’é rivà | Patrioti, è giunto |
cul gran dì, l’ura sicüra, | quel gran giorno, l'ora sicura, |
che ij drit dl’om e dla natüra | che i diritti dell'uomo e della natura |
a dövo esse vendicà! | devono essere vendicati! |
| |
Arcordeve che ij moment | Ricordatevi che questi momenti |
sun pressius per libereve, | sono preziosi per liberarvi, |
per esse om, per assicüreve | per esser uomini, per assicurarvi |
na sort indipendent! | un destino indipendente! |
| |
Fin ch’i avrìe ed cul sang impür | Finché avrete quel sangue impuro |
ant el regn dl’egualiansa, | nel regno dell'uguaglianza, |
chité püra la speransa, | non abbiate speranza, |
podreve mai vive sicür. | non potrete mai vivere sicuri. |
| |
Pendije tüti tacà un trav, | Impiccateli tutti ad una trave |
o tajeje almanc la testa; | o tagliategli almen la testa; |
basta ün sul, ün sul ch’a resta: | ne basta uno solo, uno solo che resta |
tard o tost av farà sciav. | prima o poi vi farà schiavi. |