La batea
QuilapayúnTraduzione tedesca di Ilga Röder della versione originaria, dal... | |
Mira la batea, como se menea como se menea el agua en la batea. Mira la batea, como se menea como se menea el agua en la batea. En América Latina, qué fraternidad, el futuro se adivina, qué felicidad, transandina, muy latina por Allende y por Bolívar la unidad. Mira la batea, como se menea como se menea el agua en la batea. Mira la batea, como se menea como se menea el agua en la batea. Las riquezas naturales, qué preciosidad, no son bienes comerciales, que barbaridad, naturales, nacionales, no se venden ni se deben negociar. Mira la batea, como se menea como se menea el agua en la batea. Mira la batea, como se menea como se menea el agua en la batea. | DER WASCHZUBER Schau, der Waschzuber, schau, wie sich das Wasser darin bewegt Schau, der Waschzuber, schau, wie sich das Wasser darin bewegt Die Regierung marschiert, welch ein Glück, die Rechte verschwört sich, wie barbarisch Ob sie marschieren, sich verschwören, Jedoch das Volk kennt die Wahrheit. Schau, der Waschzuber, schau, wie sich das Wasser darin bewegt Schau, der Waschzuber, schau, wie sich das Wasser darin bewegt Auf dem Weg nach Uspallata, wie barbarisch [in Argentinien] Flieht das Gesindel, welch ein Glück In Uspallata machen sie Rahm Sie gehen fort auf Nimmerwiedersehen, Schau, der Waschzuber, schau, wie sich das Wasser darin bewegt Schau, der Waschzuber, schau, wie sich das Wasser darin bewegt Sie werden den Verstand verlieren, wie barbarisch Und die Landwirtschaft sabotieren, wie fatal Schuld am Verderben des Gemüses Sind Vaterland und Freiheit. Schau, der Waschzuber, schau, wie sich das Wasser darin bewegt Schau, der Waschzuber, schau, wie sich das Wasser darin bewegt |