Пусть всегда будет солнце!
Maija Kristalinskaja / Майя КристалинскаяTraduzione tedesca trovata sul sito dedicato a Dean Reed | |
ПУСТЬ ВСЕГДА БУДЕТ СОЛНЦЕ! Солнечный круг, Небо вокруг - Это рисунок мальчишки. Нарисовал он на листке И написал в уголке: Пусть всегда будет солнце! Пусть всегда будет небо! Пусть всегда будет мама! Пусть всегда буду я! Милый мой друг, Добрый мой друг, Людям так хочется мира! И в тридцать пять, Сердце опять Не устает повторять: Пусть всегда будет солнце! Пусть всегда будет небо! Пусть всегда будет мама! Пусть всегда буду я! Тише солдат, Слышишь солдат, Люди пугаются взрывов. Тысячи глаз в небо глядят, Губы упрямо твердят: Пусть всегда будет солнце! Пусть всегда будет небо! Пусть всегда будет мама! Пусть всегда буду я! Против беды, против войны Встанем за наших мальчишек Солнце навек, Стастье навек - Так повелел человек: Пусть всегда будет солнце! Пусть всегда будет небо! Пусть всегда будет мама! Пусть всегда буду я! | IMMER LEBE DIE SONNE! Sonne erhellt unsere Welt täglich mit goldenen Strahlen. Schnell bringen wir sie aufs Papier – Spaß macht es uns, sie zu malen. Immer lebe die Sonne, Immer lebe der Himmel, Immer lebe die Mutti Und auch ich immerdar! Garten und Beet kunstvoll entsteht, Bäume mit Blättern und Blüten Malen die Welt, wie's uns gefällt, woll'n sie in Frieden behüten. Immer lebe die Sonne, Immer lebe der Himmel, Immer lebe die Mutti Und auch ich immerdar! Gegen den Tod, gegen die Not, für unser friedliches Leben! Bei Tag und Nacht haltet ihr Wacht, die uns das Leben gegeben. Immer lebe die Sonne, Immer lebe der Himmel, Immer lebe die Mutti Und auch ich immerdar! |