Постой, паровоз
Dina Vierny / Дина ВерниOriginale | Traduzione francese di Dina Vierny |
ПОСТОЙ, ПАРОВОЗ Постой, паровоз, не стучите, колеса. Кондуктор! Нажми на тормоза. Я к маменьке родной, больной и голодный, Спешу показаться на глаза. Не жди меня, мама, хорошего сына, А жди - мошенника, вора! Меня засосала тюремная трясина, И жизнь моя - вечная тюрьма... А если посяду в тюрьме за решетку, В тюрьме я решетку прорву. И пусть луна светит своим продажным светом, А я... Все равно я убегу. А если я лягу в тюремную постельку, Я буду страдать и умирать. И ты не придешь ко мне, мать моя родная, Меня приласкать, поцеловать. Постой, паровоз, не стучите, колеса, Кондуктор! Нажми на тормоза. Я к маменьке родной с последним приветом Хочу показаться на глаза. | TRAIN, ARRÊTE-TOI Train, arrête-toi. Les roues, ne frappez plus. Conducteur, appuie sur les freins. A ma chère mère, malade et affamé, Je me hâte de me montrer. Ne m'attends pas, maman, N'attends plus le gentil garçon que j'étais, Attends-toi à un escroc et à un voleur. Le sable mouvant de la prison m'a englouti Et ma vie est une éternelle prison. Et si on me met derrière les barreaux Les barreaux en prison je scierais Et que la lune brille de sa lumière traîtresse, Moi, quand même je m'enfuirais. Et si je me couchais dans le lit d'hôpital, En prison je souffrirais et je mourrais Et toi, tu ne viendrais même pas, Ma mère chérie, me caresser, me consoler. Train, arrête-toi. Les roues, ne frappez plus. Conducteur, appuie sur les freins. Devant ma chère mère pour la dernière fois, Je voudrais me présenter. |