| Versione italiana di Francesco Mazzocchi |
TAMERLAN | OGGI MI SENTO COME TAMERLANO |
| |
Tamerlan le duc des Kirghizes était | Tamerlano era duca dei Kirghisi, |
Et tout le monde savait en Asie | ed ogni persona in Asia lo sapeva bene. |
Que quand Tamerlan traversait les vertes prairies, | Tamerlano cavalcava su verdi prati, |
Où il marchait, l’herbe ne repoussait jamais. | e una volta passato il giovane, non cresceva erba. |
Et que toutes les femmes craignaient son arrivée, | E tutte le donne udivano con spavento il suo passo, |
Car quand les villes tombaient, tombaient les filles. | e cadevano le città, cadevano insieme le fanciulle. |
Il était toujours prêt pour une lutte acharnée, | Era anche sempre pronto ad una selvaggia lotta, |
C’était le bon temps en Asie ! | questi erano in Asia bei tempi! |
| |
Aujourd’hui, je suis fort comme Tamerlan ! | Oggi mi sento nell’animo come Tamerlano! |
Un petit peu Tamerlan serait mieux. | Un pezzettino di Tamerlano sarebbe bene. |
Ce serait quand même embarrassant, | Sarebbe sì, mi dà fastidio questo, |
Ça fait rire, ça me gêne un peu. | mi dà fastidio questo, essere deriso. |
Je pense que quelque chose va arriver, | Io credo, succede ancora qualcosa, |
Cette nuit, quelque chose va se passer. | succede ancora qualcosa stanotte. |
| |
Aujourd’hui, je suis fort comme Tamerlan ! | Oggi mi sento nell’animo come Tamerlano, |
Ce serait bien un petit peu Tamerlan. | un pezzettino di Tamerlano sarebbe bene. |
Et dans le public, le fluide, je le sens | E vedo nel pubblico, |
Serpenter comme le courant. | qualcosa come un fluido ci s’annida. |
Oh Monsieur, allez-vous-en, | Ah gente, andatevene, |
Il n’y a place ici à présent | adesso ha senso soltanto |
Que pour Tamerlan. | Tamerlano. |
| |
Tamerlan, ma chère enfant, oui, du gâteau ! | Tamerlano, mio caro figliolo, neanche per sogno! |
Être comme Tamerlan, ce serait très beau. | Un Tamerlano così, lo vorrei proprio anch’io. |
Un Tamerlan, elle peut chercher longtemps, | Tamerlano, qui puoi cercare a lungo, |
Dans ce trafiquant de devises ventripotent | chi traffica con divise, quello ha una pancia. |
Et quand une femme embrasse un gros chauve | E se una piccola donna bacia una grossa testa pelata. |
On sait que c’est pour du vent. | lei sa, che tutto questo è buttato al gatto. |
Elle cherche en vain son Tamerlan, | Tu qui ti cerchi inutilmente un Tamerlano, |
Redescends sur terre, regarde-le ! | scendi dalle nuvole, guardati! |
| |
Ici, on ne trouve pas de Tamerlan, | Qui non c’è da vedere proprio nessun Tamerlano, |
Ce serait bien un petit Tamerlan. | sarebbe già bello un piccolo pezzettino di Tamerlano. |
Je vais regarder les hommes ici, ohlala, | Se mi guardo qui gli uomini, ehi, ohi |
Il n’y a pas de Tamerlan là ! | qui non c’è proprio nessun Tamerlano! |
Aujourd’hui, je suis fort comme Tamerlan ! | Oggi mi sento nell’animo come Tamerlano, |
Un petit peu Tamerlan, ce serait épatant. | un pezzettino di Tamerlano, proprio Tamerlano sarebbe bene. |
Ce n’est pas pour toi et moi, | Non c’è niente per te e per me, |
Ils ont tous un grain ! | hanno tutti una ferita! |
Ne pleure pas pour rien, | Ah non piangere tanto, quello certo |
Il n’y en a plus maintenant | non c’è più, |
Comme Tamerlan. | un Tamerlano così. |