Originale | Traduzione italiana da Buchi nella sabbia
|
ITALIEN-CHANSON | CANZONETTA ITALIANA |
| |
Wie war Italien einst verdreckt! | Com'era sporca l'Italia una volta! |
Jetzt ist Italien sauber. | Ora l'Italia è pulita. |
Man hat dort deshalb Gold entdeckt. | Vi si è dunque scoperto l'oro stavolta. |
Wem dankt man solchen Zauber? | A chi si deve questa magia inaudita? |
| |
Mussolinchen, das das Ärmchen hebt, | A Mussolinino che solleva il braccino, |
Das Mädchen für alles, das Mädchen, | il tuttofare, il tuttofare italiano |
Das, spät geboren, weiter lebt | che, nato tardi, se ne vive ben benino |
Dank vieler Attentätchen. | grazie all'attentatino quotidiano. |
| |
Italien, das schon manche Schlacht | L'Italia, che già qualche battaglia a suon di botte |
Gewann, ha! Heute siegt es | ha vinto, ah! Oggi vince travolgente |
An jedem Tag, in jeder Nacht | ogni giorno, ogni notte |
Wohl zehnmal. An wem liegt es? | come minimo dieci volte. Da chi dipende? |
| |
Mussolinchen, das das Ärmchen hebt, | Da Mussolinino che solleva il braccino, |
Das Mädchen für alles, das Mädchen, | il tuttofare, il tuttofare italiano |
Das, spät geboren, weiter lebt | che, nato tardi, se ne vive ben benino |
Dank vieler Attentätchen. | grazie all'attentatino quotidiano. |
| |
Italia, die Großnation, | L'Italia, la grande nazione, |
Wird - nur dank Mussolinis | diventa - solo grazie a Mussolini |
Genie - einst --- | genio - un giorno --- |
- (Schluß der Redaktion) | - (Fine della redazione) |
Finis. | Finis. |