| Traduzione francese da Yidlid - Chansons yiddish |
BARRICATE (BABBI, MAMME, BAMBINI) | BARRICADES |
| |
Babbi, mamme, bambini | Des pères, des mères, des enfants, |
Tirano su barricate, | Construisent des barricades |
Girano per le strade | Dans les rues vont et viennent |
Schiere di lavoratori. | Des cohortes de travailleurs. |
| |
Il babbo, presto, da casa | Papa, tôt de la maison |
È andato in fabbrica | Est parti à l'usine |
E a casina lui oggi | Il ne va, dans la maison |
Non ci ritornerà. | Pas revenir aujourd'hui. |
| |
I bambini lo sanno bene | Ils le savent bien, les enfants, |
Che il babbo non tornerà, | Papa ne rentrera pas |
Il babbo oggi è sceso in strada | Papa aujourd'hui est dans la rue |
Impegnato col suo fucile. | Occupé avec son fusil. |
| |
Anche la mamma è scesa | Maman aussi est partie |
Giù in strada a vender mele, | Dans la rue, vendre des pommes |
In cucina come orfani | Dans la cuisine, restent orphelins |
Stanno i piatti e le pentole. | Les plats et les pots. |
| |
“Oggi niente pranzo”, | Il n'y aura pas de dîner, |
Dice Khanele ai ragazzi, | Dit Khanele aux garçons, |
“Perché la mamma è andata | Parce que maman est partie |
A dare una mano al babbo.” | Aider papa. |
| |
Ad un tratto, bum! Una pallottola | Soudain - bang! Une balle est |
È entrata nella casetta, | Entrée dans la maisonnette |
È volata sfiorando Khanele, | Elle a frôlé Khanele |
E si è conficcata nel muro. | Et s'est enterrée dans le mur. |
| |
“Se è così”, dice Khanele, | Puisque c'est comme ça, dit Khanele, |
“Ragazzi, venite con me! | Les enfants, venez avec moi! |
Motye, prendi il cestone, | Motye, prends le grand panier, |
E tu, Meyerke, la porta! | Meyerke, la porte. |
| |
I cassetti del comò | Les tiroirs de la commode |
E un vecchio barile, | Et un vieux baril |
Facciamo una barricata, | Nous dressons une barricade |
Su, in mezzo alla strada!” | Au milieu de la rue. |
| |
Tirata su la barricata, | La barricade dressée, |
In casa non c'è più nessuno. | Dans la maison plus personne, |
Passan di corsa degli sbirri, | Des policiers passent en courant, |
I ragazzi li prendono a sassate. | Les enfants lancent des pierres. |
| |
E chissenefrega del pranzo! | Quelle importance le dîner? |
Tuonano i cannoni, | Les canons tonnent, |
I ragazzi della casetta | Les enfants de la maison |
Aiutano babbo e mamma. | Aident leurs parents. |
| |
Babbi, mamme, bambini | Des pères, des mères, des enfants, |
Tirano su barricate, | Construisent des barricades |
Girano per le strade | Dans les rues vont et viennent |
Schiere di lavoratori. | Des cohortes de travailleurs. |