Plegaria a un labrador
Víctor JaraOriginale | Traduzione ungherese di Éva Dobos. |
PLEGARIA A UN LABRADOR Levántate y mira la montaña de donde viene el viento, el sol y el agua. Tú que manejas el curso de los ríos, tú que sembraste el vuelo de tu alma. Levántate y mírate las manos para crecer estréchala a tu hermano. Juntos iremos unidos en la sangre hoy es el tiempo que puede ser mañana. Líbranos de aquel que nos domina en la miseria. Tráenos tu reino de justicia e igualdad. Sopla como el viento la flor de la quebrada. Limpia como el fuego el cañón de mi fusil. Hágase por fin tu voluntad aquí en la tierra. Danos tu fuerza y tu valor al combatir. Sopla como el viento la flor de la quebrada. Limpia como el fuego el cañón de mi fusil. Levántate y mírate las manos para crecer estréchala a tu hermano. Juntos iremos unidos en la sangre ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. | KÖNYÖRGÉS A FÖLDMŰVESHEZ Kelj fel és járj, és nézz a messzi csúcsra, lement a nap, de holnap ott kel újra. Új medret adsz a hömpölygő folyónak, elveted lelked, s kisarjad a holnap. Kelj fel és járj, s a két kezedre nézz le, hogy rátalálj, a sok testvéri kézre. Rabszolga népe a vérnek és a szónak, akarnod kell, s ma eljön még a holnap. Szabadíts meg minket a gonosztól, aki nyomorgat, Jöjjön el a te országod s az igazság! Jöjj, ahogy a szurdokon vágtat az orkán, Tisztítsd meg a földet, mint puskacsövet a tűz! Legyen meg a te akaratod, végre itt a földön, Adj nekünk erőt a te erődből, csatába űzz. Jöjj, ahogy a szurdokon vágtat az orkán, Tisztítsd meg a földet, mint puskacsövet a tűz! Kelj fel és járj, s a két kezedre nézz le, hogy rátalálj a sok testvéri kézre. Legyünk mi egyek a vérben és a szóban, most és halálunk óráján, Ámen! |