Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
CINCO SIGLOS IGUAL | CINQUE SECOLI LA STESSA COSA |
| |
Soledad sobre ruinas, sangre en el trigo | Solitudine sulle rovine, sangue nel grano |
rojo y amarillo, manantial del veneno | rosso e giallo, sorgente del veleno |
escudo y heridas, cinco siglos igual. | scudo, ferite, cinque secoli la stessa cosa. |
| |
Libertad sin galope, banderas rotas | Libertà tenuta a freno, bandiere spezzate |
soberbia y mentiras, medallas de oro y plata | superbia e menzogne, medaglie d’oro e argento |
contra esperanza, cinco siglos igual. | contro la speranza, cinque secoli la stessa cosa. |
| |
En esta parte de la tierra la historia se cayó | In questa parte della terra la storia è caduta |
......como se caen las piedras aun las que tocan el cielo | ...come cadono le pietre, siano quelle che toccano il cielo |
o están cerca del sol o están cerca del sol. | o quelle intorno al sole o quelle intorno al sole. |
| |
Desamor desencuentro, perdón y olvido | Disamore disaccordo, perdono e dimenticanza |
cuerpo con mineral, pueblos trabajadores | corpo di minerale, popoli lavoratori |
infancias pobres, cinco siglos igual. | infanzie povere, cinque secoli la stessa cosa. |
| |
Lealtad sobre tumbas, piedra sagrada | Lealtà sulle tombe, pietra sacra |
Dios no alcanzó a llorar, sueño largo del mal | Dio non è riuscito a piangere, lungo sonno del male |
hijos de nadie, cinco siglos igual. | figli di nessuno, cinque secoli la stessa cosa. |
| |
Muerte contra la vida, gloria de un pueblo | Morte contro la vita, gloria di un popolo |
desaparecido es comienzo, es final | scomparso è inizio, è fine |
leyenda perdida, cinco siglos igual. | leggenda perduta, cinque secoli la stessa cosa. |
| |
En esta parte de la tierra la historia se cayó | In questa parte della terra la storia è caduta |
como se caen las piedras aun las que tocan el cielo | ...come cadono le pietre, sia quelle che toccano il cielo |
o están cerca del sol o están cerca del sol. | o quelle intorno al sole o quelle intorno al sole. |
| |
Es tinieblas con flores, revoluciones | Son tenebre fiorite, rivoluzioni |
y aunque muchos no estan, nunca nadie pensó | e anche se molti non ci sono, mai nessuno ha pensato |
besarte los pies, cinco siglos igual. | di baciarti i piedi, cinque secoli la stessa cosa. |