Кони привередливые
Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович ВысоцкийOriginale | Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
КОНИ ПРИВЕРЕДЛИВЫЕ | PENSEÄT HEVOSET |
Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому по краю Я коней своих нагайкою стегаю — погоняю, — Что-то воздуху мне мало — ветер пью, туман глотаю, Чую с гибельным восторгом: пропадаю! Пропадаю! | Jyrkänteellä, reunalla rotkon, partaalla kuilun hevosia ruoskalla ruoskin, piiskaan, hoputan. Loppuu multa ilma, juon tuulta, nielen usvaa, nautin, koska tiedän, kohta kuolen, kohta kuolen. |
Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее! Вы тугую не слушайте плеть! Но что-то кони мне попались привередливые, И дожить не успел, мне допеть не успеть. | Vähän hitaammin, pyydän, vähän hitaammin, hei! Älkää totelko kieltä raippani mun! Mutta miksi mulle sattui hevoset nää penseät? Elää ja laulaa loppuun ehdi en. |
Я коней напою, Я куплет допою — Хоть немного ещё постою на краю! | Näin juotan nää hevoset ja päätän tään säkeistön. Ja reunalla tässä nyt mä vielä seison vähäsen. |
Сгину я, меня пушинкой ураган сметёт с ладони, И в санях меня галопом повлекут по снегу утром. Вы на шаг неторопливый перейдите, мои кони! Хоть немного, но продлите путь к последнему приюту! | Minä kuolen, ja hirmumyrsky puhaltaa mut kämmeneltä, ja aamulla täyttä laukkaa mut reessä näin vedetään. Hevoset, yrittäkää kiirehtiä hitaammin! Älkää totelko kieltä raippani mun! |
Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее! Не указчики вам кнут и плеть! Но что-то кони мне попались привередливые, И дожить не успел, мне допеть не успеть. | Mutta miksi mulle sattui hevoset nää penseät? Elää ja laulaa loppuun ehdi en. |
Я коней напою, Я куплет допою — Хоть немного ещё Постою на краю! | Mä juotan nää hevoset ja päätän tään säkeistön. Ja reunalla tässä nyt mä vielä seison vähäsen. |
Мы успели — в гости к Богу не бывает опозданий; Что ж там ангелы поют такими злыми голосами? Или это колокольчик весь зашёлся от рыданий? Или я кричу коням, чтоб не несли так быстро сани? | Jumalan luo nyt me tullaan, täältä ei myöhästytä. Mutta enkelitkö ne noin ilkein äänin meille laulaa? Vai onko se aisakello käheä ja surunlyömä, vai minäkö se huudan: »Älkää menkö niin kovaa!« |
Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее! Умоляю вас вскачь не лететь! Но что-то кони мне попались привередливые... Коль дожить не успел, так хотя бы допеть! | Vähän, vähän hitaammin, pyydän, vähän hitaammin, hei! Mä rukoilen: »Älkää sentään lentäkö!« Mutta miksi juuri mulle sattui hevoset näin penseät? Kun en ehdi elää loppuun, niin loppuun kai mä sentään edes laulaa saan. |
Я коней напою, Я куплет допою — Хоть немного ещё постою на краю! | Mä juotan nää hevoset ja päätän tään säkeistön. Ja reunalla tässä nyt mä vielä seison vähäsen. |