Originale | English version |
PORTAVÉRTA | Open door |
| |
Sun ‘nà in gir per el mund, te disi in cunfidénsa, | I've travelled around the world and I can assure you |
sèmm minga dumà nünch che ghèmm una cusciensa. | we are not the only ones with a conscience. |
Gh’è gent che mör de fàmm, san pü ‘duè giràss, | There are people starving, they don't know what to do anymore, |
e a dìla propri tütta, ghèm poch de lamentàss. | and, to be honest, we have little to complain about. |
| |
Gh’è gent nasùda in guera, în semper dré a masàss | There are people born during a war and they keep killing each other, |
e nün’ chì a bestemà per minga pagà i tass. | and we're here cursing 'cause we have to pay taxes. |
| |
E tücc che vören sarà sü la porta e inveci a mí me piâs lasàla vèrta. | Everyone wants to close the door, but I like to keep it open, |
E tücc che vören sarà sü la porta e inveci a mí me piâs lasàla vèrta. | everyone wants to close the door, but I like to keep it open. |
| |
Se go’ de fagh, a mí, a mí me piàss la gent, | What can I say? I like people |
che la sia del me paés o de n’alter cuntinent. | either they are from my same country or they aren't. |
E tücc cun la sua storia, e tücc coi so problemi, | Everyone has their own story, everyone has their own problems, |
pensà che nünch sèmm mej l’è un ragiunà de scemi. | to think that we are better than them it's a foolish thought. |
| |
Ghe tuca de scapà perchè mören de famm, | They are forced to flee to avoid starvation, |
l’è no una nuvità, l’han fa’ anca gli italiàn. | it's nothing new, even the Italians did it. |
E chì se trata minga de perd l’identità, | It's not about losing your own identity, |
ma basta dagh la culpa a quei püssé sfigà. | let's stop blaming those unluckier than us. |
| |
E tücc che vören sarà sü la porta e inveci a mí me piâs lasàla vèrta. | Everyone wants to close the door, but I like to keep it open, |
E tücc che vören sarà sü la porta e inveci a mí me piâs lasàla vèrta. | everyone wants to close the door, but I like to keep it open. |
| |
Vi alter disaré che gh’è tròpa delinquensa, | And you'll say there's to much criminality around, |
che ‘em supurtà fin tròpp e adess ghèm pü pasciensa. | that we have tolerated enough and now we shouldn't have any more patience, |
Che a caminà per strada, nel centro de Milàn | that walking in the streets of the center of Milan |
l’è come vess formagg in mèss ai pantegàn. | it's like being a piece of cheese surrounded by rats. |
| |
Sèmm chì a cuntàss i ball, perché la verità | We tell each other nonsense, because the truth is |
l’è che una volta ghérum ben poch de fass rubà, | that till now we had little that could be taken away from us, |
e adèss che ghèm püssé, adèss che ghèm quejcòss | but now that we have more, now that we have something, |
sèmm diventà cativ perché se càgum adoss. | we are mean because we are scared to death. |
| |
E tücc che vören sarà sü la porta e inveci a mí me piâs lasàla vèrta. | Everyone wants to close the door, but I like to keep it open, |
E tücc che vören sarà sü la porta e inveci a mí me piâs lasàla vèrta | everyone wants to close the door, but I like to keep it open, |
E tücc che vören sarà sü la porta e inveci a mí me piâs lasàla vèrta. | everyone wants to close the door, but I like to keep it open, |
E tücc che vören sarà sü la porta ma a mí me piasarìa lasàla vèrta. | everyone wants to close the door, but I would like to keep it open. |