La cassa integrazione
Alfredo BandelliOriginale | Version française – CHÔMAGE TECHNIQUE – Marco Valdo M.I. – 201... |
LA CASSA INTEGRAZIONE | CHÔMAGE TECHNIQUE |
La cassa integrazione e poi il licenziamento, la disoccupazione arriva a tradimento. E giorni e giorni in giro non c'è niente da fare se non ti sai arrangiare non potrai più campare... | Chômage technique et puis, licenciement Le chômage arrive en traître Et jour après jour, dans le coin, il n'y plus rien à faire On ne s'en sort pas, si on ne trouve pas un arrangement. |
La produzione si deve salvare ristrutturare e licenziare. Tutti d'accordo, patto sociale e riprendiamo a lavorare. | Il faut sauver la production Restructurons et licencions. Tous d'accord, pacte social Et reprenons le travail. |
"Prego signor padrone mi faccia lavorare, un mese di cantiere o un giorno a scaricare" senza assicurazione, i furti sulle ore tutto si può accettare dalla disperazione. | « Messieurs les patrons, faites-nous travailler, Un mois de chantier ou un jour à décharger » Sans assurance, les heures, les jours volés Le désespoir fait tout accepter. |
Ora il contratto ti hanno firmato non lamentarti se ti han fregato. Attento a te in ogni momento ti può arrivare un licenziamento. | Maintenant ton contrat est signé Ne va pas te plaindre si on t'a couillonné. Attention à toi, à tout moment On peut te coller un licenciement. |
Ci voglion licenziare per farci impaurire poterci ricattare e non farci lottare, ma la nostra risposta per non farci fregare è "Col lavoro o senza noi si vuole campare". | Ils veulent nous licencier pour nous effrayer Nous faire chanter et nous empêcher de lutter, Mais notre réponse pour ne pas nous faire baiser C'est « Avec ou sans travail, nous voulons exister ». |
Cresce la crisi la svalutazione ma che ci frega della produzione. Vogliamo avere il diritto alla vita a organizzarci per farla finita. | La crise la dévaluation empirent Mais on s'en fout de la production. Notre droit à la vie nous le voulons Nous voulons nous organiser pour en finir. |
Lotta compagno, crepa padrone l'ora è vicina, rivoluzione la la la la la la la la la ... | Luttez camarades, crevez patrons L'heure est proche, révolution ! |