Originale | Versione in serbo / Verzija na Srpskom (ćirilica) |
LA RIVA BIANCA, LA RIVA NERA | БЕЛА ОБАЛА, ЦРНА ОБАЛА |
| |
-Signor capitano si fermi qui.- | - Господине Капетане! Молим вас, останите овде! |
-Sono tanto stanco, mi fermo sì.- | - Тако сам уморан. Да, ја ћу стати. |
-Attento, sparano, si butti giù.- | - Буди пажљив! Они пуцају! Остани доле! |
-Sto attento, ma riparati anche tu.- | - Ја ћу бити опрезан, али заштитите себе. |
| |
-Dimmi un po', soldato, di dove sei?- | - Реци ми, војниче, одакле си? |
-Sono di un paese vicino a lei, | - Ја долазим из једног села поред твоје, |
però sul fiume passa la frontiera, | - али на реци постоји граница, |
la riva bianca, la riva nera, | - белa обалa, црна обалa, |
e sopra il ponte vedo una bandiera, | - а на мосту видим заставу, |
ma non è quella che c'è dentro il mio cuor.- | - али то није онa што је у мом срцу. |
| |
-Tu soldato allora non sei dei miei?- | - Па, војниче, ти ниси један од мојих? |
-Ho un'altra divisa, lo sa anche lei.- | - Ми носимо другачије униформе, као што знате. |
-No, non lo so, perché non vedo più, | - Не, ја то не знам, јер више не могу да видим. |
mi han colpito e forse sei stato tu.- | - Био сам погођен, а можда си ти пуцао на мене. |
| |
-Signor capitano, che ci vuoi far? | - Господине Капетане, шта да радимо? |
questa qui è la guerra, non può cambiar. | - Ово је рат и не може се променити. |
Sulla collina canta la mitraglia | - На брду тамо пева митраљез, |
e l'erba verde diventa paglia, | - зелена трава се претвара у сламу |
e lungo il fiume continua la battaglia, | - а дуж реке битка се наставља, |
ma per noi due è già finita ormai.- | - али за нас она је већ завршена. |
| |
-Signor capitano, io devo andar.- | - Господине Капетане, морам да идем. |
-Vengo anch'io con te, non mi puoi lasciar.- | - Идем с тобом. Не можеш ме оставити. |
-No, non ti lascerò, io lo so già, | - Не, нећу те оставити. Већ сам то знао, |
starò vicino a te per l'eternità.- | - ја ћу бити близу тебе заувек. |
| |
Tutto è finito, tace la frontiera, | - Све је готово, граница ћути, |
la riva bianca, la riva nera, | - бела обала црна обала, |
mentre una donna piange nella sera | - док једна жена плаче у вечерњим сатима |
e chiama un nome che mai risponderà. | - и позива име које никада неће одговорити. |
| |
-Signor capitano si fermi qui.- | - Господине Капетане! Молим вас, останите овде! |
-Sono tanto stanco, mi fermo sì.- | - Тако сам уморан. Да, ја ћу остати. |