Originale | Una traduzione un po' particolare. In italiano con il ritornello... |
ON VEUT DU SANG | SI VÒLE I’ SANGUE ! |
| |
Vous responsables de la télé | Voi responsabili della tivvù, |
Vous vous creusez la tête mélancoliques | vi spremete il cervello, malinconici, |
Des jeux, du sexe ou des variétés | giochini, sesso e varietà, |
Qu'est-ce qui peut bien attirer le public | cos’è che può attirare l’òdiens |
| |
Pour gagner la bataille des sondages | Per vincere la guerra dei sondaggi |
Écoutez nos r'vendications | ascoltate le nostre rivendicazioni |
Tenez enfin compte du message | tenete, insomma, presente il messaggio |
De ceux qui paient leur concession | degli abbonati alla televisione |
| |
On veut du sang | Si vòle i’ sangue, |
On veut du sang | si vòle i’ sangue, |
Bien dégoulinant | si vòle i’ macello, |
Alors on est content | allora s’è contenti |
| |
Montrez-nous donc pour commencer | Mostrateci dunque, per cominciare |
Une bonne petite viandée sur l'autoroute | un bel carnaio sull’autostrada |
Une bombe dans un supermarché | una bomba in un supermercato |
Ça fait tout de suite grimper le taux d'écoute | questo fa subito balzare l’òdiens |
| |
Un match de boxe, une corrida | Un match di boxe, una corrida, |
Une pincée de drame aérien | un pizzico di tragedia aerea |
Et pour finir un petit reportage | e per finire, un servizietto |
Sur la confection du boudin | su come si fanno le sarcicce |
| |
On veut du sang | Volemo er sangue, |
On veut du sang | volemo er sangue, |
Bien dégoulinant | volemo er macello, |
Alors on est content | fàtece contenti |
| |
Boycottez ces gâche-métier | Boicottate ‘sti guastafeste |
Qui réforment leur pays sans violence | che riformano i loro paesi senza violenza |
Il semble que l'art de bien massacrer | sembra che l’arte di massacrar bene |
Est en: train de se perdre quelle décadence | stia perdendosi, che decadenza |
| |
Redonnez-nous la guillotine | Ridateci la ghigliottina |
Pour prolonger le bicentenaire | per prolungare il bicentenario |
Qu'on passe en direct dans la machine | si tagli il collo il diretta |
Sabatier, Foucault et Drucker | a Magalli, a Pippo Baudo, a Giletti |
| |
On veut du sang | Vulimm’ ‘o sangue, |
On veut du sang | vulimm’ ‘o sangue, |
Bien dégoulinant | vulimm’ ‘o maciell’, |
Alors on est content | ci avit’ a cuntentà |