Langue   

Los ausentes

Roy Brown Ramírez
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleTentativo di traduzione italiana di Bernart.
LOS AUSENTESGLI ASSENTI
  
El cementerio de ChichicastenangoNel cimitero di Chichicastenango
se muere de risa.si muore dal ridere.
Mil colores luce la muerteLa morte riluce in mille colori
en las tumbas florecidas.sulle tombe coperte di fiori.
Quizás los colores celebrenChissà che i colori non celebrino
el fin de la pesadilla terrestre,la fine dell’umano soffrire
este mal sueñoquesto incubo
de mandones y mandadosdi comandanti e comandati
que la muerte acabacui la morte pone termine
cuando de un manotazoquando con un colpo
nos desnuda y nos iguala.ci denuda rendendoci tutti uguali.
  
Pero en el cementerioPerò nel cimitero
no veo ni una sola lápida denon scorgo una sola lapide
mil novecientos ochenta y dos,del 1982,
ni de mil novecientos ochenta y tresnè del 1983
cuando fue el tiempoquando fu l’epoca
de la gran matazón en las comunidadesdei grandi massacri nelle comunità
indígenas de Guatemala.indigene del Guatemala.
  
El ejército arrojó esos cuerpos al mar,L’esercito gettò quei corpi in mare,
o a las bocas de los volcanes,o nei crateri dei vulcani,
o los quemó en quién sabe qué fosas.o li bruciò in chissà quale fossa comune.
  
Los alegres coloresGi allegri colori
de las tumbas de Chichicastenangodelle tombe di Chichicastenango
saludan a la muerte,salutano la morte,
la Igualadora,colei che ci rende uguali,
que con igual cortesíache con la stessa cortesia
trata al mendigo y al rey.tratta il mendicante ed il re.
Pero en el cementerio no estánPerò nel cimitero mancano
los que murieronquelli che morirono
por querer que así tambiénperchè volevano che nonostante tutto
fuera la vida.trionfasse la vita.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org