| English Version by Riccardo Venturi
|
CHE NON CI SIA PIÙ LA GUERRA | JUST LET THERE BE NO WAR |
| |
Ragazzi ubriachi passano | Drunken boys are passing |
lungo le nostre strade silenziose | through our silent streets, |
sono in partenza per la guerra | they're leaving for war |
Li salutano ragazzine tristi | as girls greet them in sadness, |
Li preoccupano presagi tormentosi. | worried by sorrowful thoughts. |
Che non ci sia più la guerra. | Just let there be no war. |
| |
Le lacrime in cima al tuo nasino | Tears are flowing on your little nose |
non possono non farmi ricordare | and I can't help thinking |
il 1980 | to nineteen eighty |
in via Branimir Ćosić | in Branimir Ćosić street |
e anche il treno nero, come se io | and to the black train, too, |
me ne fossi per sempre andato via con luiMa sai che ti dico? | as if I went forever away with it.And I tell you: |
Che i mari vadano a fondo, | Let the seas sink down, |
che si spezzino i ghiacciai, | let the glaciers break asunder, |
che si sciolgano le nevi perenni | let eternal snows melt down |
e che... | and still |
che non si fermi la pioggia, | let the rain fall unstopped, |
che i tuoni e i fulmini impazziscano, | let there be lightning and thunders storms, |
basta che non ci sia più la guerra. | just let there be no war. |
| |
E sai che ti dico? | And I tell you: |
Che il tempo vada all'incontrario, | Let time go backwards, |
che impazziscano le stelle | let stars go wild in the sky, |
che si spostino i monti | let mountains be displaced |
e che... | and still |
che impazziscano i venti, | let winds blow the world away, |
che si risveglino i vulcani, | let volcanoes awaken, |
basta che non ci sia più la guerra.Come polvere dorata | just let there be no war.Like golden dust, |
aureola del sogno | like a dream aureole |
attorno alle teste dei bambini | on children's head, |
il tuo amore infinito | your endless love |
li difende come una leonessa | defends them like a lioness, |
le notizie brutte ti agitano: | you're troubled by bad news: |
che non ci sia più la guerra.Ma sai che ti dico? | let there be no warAnd I tell you: |
Che i mari vadano a fondo, | Let the seas sink down, |
che rovinino i ghiacciai, | let the glaciers crash down, |
che si sciolgano le nevi perenni | let eternal snows melt down |
e che... | and still |
che non si fermi la pioggia, | let the rain fall unstopped, |
che i tuoni e i fulmini impazziscano, | let there be lightning and thunders storms, |
basta che non ci sia più la guerra. | just let there be no war. |
| |
E sai che ti dico? | And I tell you: |
Che il tempo vada all'incontrario, | Let time go backwards, |
che impazziscano le stelle | let stars go wild in the sky, |
che si spostino i monti | let mountains be displaced |
e che... | and still |
che impazziscano i venti, | let winds blow the world away, |
che si risveglino i vulcani, | let volcanoes awaken, |
basta che non ci sia più la guerra.Basta che non ci sia la guerra | just let there be no war.Just let there be no war, |
che la pazzia se ne vada dalla testa della gente | may the people become sane again. |
i grandi raccontano favole | The grown-ups tell stories, |
ci spaventano con grandi miracoli | they frighten us with great miracles |
e fanno del male ad ogni ragazzo. | and do all boys harm. |
Basta che non ci sia più la guerra! | Just let there be no war! |