Originale | Versione italiana "al volo" di Maria Cristina Costantini |
EL PUEBLO VICTORIOSO | IL POPOLO VITTORIOSO |
| |
Está mi corazón en esta lucha. | C'è tutto il mio cuore in questa lotta. |
Mi pueblo vencerá. Todos los pueblos | Il mio popolo vincerà. Tutti i popoli |
vencerán, uno a uno, | vinceranno, uno ad uno. |
Estos dolores | Questi dolori |
se exprimirán como pañuelos hasta | saranno strizzati come fazzoletti |
estrujar tantas lágrimas vertidas | fino a spremere tante lacrime versate |
en socavones del desierto, en tumbas, | nelle fosse del deserto, nelle tombe, |
en escalones del martirio humano. | nei gradini del martirio umano. |
Pero está cerca el tiempo victorioso. | Ma è vicino il tempo vittorioso. |
Que sirva el odio para que no tiemblen | Serva l'odio perché non tremino |
las manos del castigo | le mani del castigo |
que la hora | l'ora |
llegue a su horario en el instante puro, | arrivi al suo orario nell'istante puro, |
y el pueblo llene las calles vacías | e il popolo riempia le strade vuote |
con sus frescas y firmes dimensiones. | con le sue fresche e salde dimensioni. |
Aquí está mi ternura para entonces. | Ecco, questa è la mia tenerezza per allora. |
La conocéis. No tengo otra bandera | La conoscete. Non ho altra bandiera. |