Coplas de baguala
QuilapayúnTraduzione italiana Meri Lao da “Basta: storia rivoluzionaria... | |
COPLAS POR BAGUALA La baguala canta y llora al compas de la chirlera La pena nace de adentro la copla crece pa'juera. Si yo naci para pobre a que querer retoñar total un nido de hornero me puede justificar. Florcita'e laurel Guarda el aroma que no hay qué comer. Canten canten cantorcitos esta coplita que viene a desvelarnos la noche del que trabaja y no tiene. Molino que vas moliendo (rama sin flor) el trigo con tanto afan (así solito canto mejor) Estás haciendo la harina (rama sin flor) y otros se comen, se llevan el pan (así solito canto mejor) El rico le dice al pobre “Calavera y chupador” El rico chupa en su mesa y el pobre en el mostrador. Hachero que vas al monte hacha y miseria a la par en cada remiendo llevas una cuenta que pagar. ¡Ay carnaval! triste de mi Pobre la tierra donde naci. La pucha qué pobre yo tan olvidado de Dios Unas veces porque si otras veces porque no. Soy de abajo: no hay trabajo. Con su permiso señores voy a decirles de pie que muy mucho he trabajado y ahora no tengo qué. Alhajita con la copla cuando se pone a cantar no hay razon que no le falte ni para bien ni pa'mal. Y si mal les he cantado no es de balde lo que he dicho aunque caminen doblaos al pozo se van los bichos. | STROFE DI BAGUALA Che bella è la sbornia perché di tutto mi dimentico; se penso al padrone persino mi sembra un amico. Se non protesto mi sfruttano e se protesto mi arrestano. Per quelli di sotto, la crosta per quelli di sopra, il formaggio. In cima alle colline sta già albeggiando con la lancia e con l’urlo arriva la rivoluzione. Sfruttano gli operai, proprio come i lavoratori della canna imbrogliano i braccianti e loro guadagnano sempre di più. Sono in pochi e vogliono molto siamo in molti e non abbiamo il pane. Con i ragionamenti o con la lancia, ma tutti dovranno avere allo stesso |