En arribent a Peccais
anonyme
Traduzione italiana di Enzo Barnabà | |
EN ARRIVANT À PECCAIS | ARRIVANDO A PECCAIS |
En arrivant à Peccais | Arrivando a Peccais |
le chef nous demande | il capo ci chiede |
le chef nous demande | il capo ci chiede |
si nous voulons travailler | se vogliamo lavorare |
Que le tonnerre de Dieu | Che il tuono di Dio |
qui emporte tout, chante la chanson de Peccais | che tutto porta via canti la canzone di Peccais |
Il faudrait avoir tué père et mère | Bisognerebbe aver ucciso padre e madre |
pour aller à Peccais | per andare a Peccais |
En arrivant à la maison | Arrivando a casa |
la femme tâte la bourse | la moglie tasta la borsa |
tâte la bourse | tasta la borsa |
de l’argent il n’y en avait pas | e soldi non ce n’erano |
Que le tonnerre de Dieu | Che il tuono di Dio |
qui emporte tout, chante la chanson de Peccais | che tutto porta via canti la canzone di Peccais |
Il faudrait avoir tué père et mère | Bisognerebbe aver ucciso padre e madre |
pour aller à Peccais | per andare a Peccais |
Si la République savait la vie | Se la Repubblica sapesse la vita |
qu’on nous fait mener | che ci fanno fare |
elle ferait brûler Peccais | farebbe bruciare Peccais |
le Christ et enverrait au diable le chef | Cristo e manderebbe al diavolo il capo |