| Version française – LA CHANSON DES NAVILES – Marco Valdo M.I.... |
LA CANZONE DEL NAVIGLIO | LA CHANSON DES NAVILES |
| |
Quando ero giovane lavoravo qui | Quand j’étais jeune, je travaillais ici. |
sopra il Naviglio, dieci ore al giorno, | Sur le Navile, dix heures par jour. |
mi sono sposato e il viaggio di nozze | Je me suis marié et mon voyage de noces |
ho dovuto farlo sopra questo fosso | J’ai dû le faire sur cette fosse. |
| |
C'è chi dice che è bella quest'acqua marcia, | Certains disent que cette eau pourrie est belle. |
questo scarico pubblico di cessi, di spazzatura, | Cette décharge publique d’égouts, d’ordures |
ma io quando scende la sera | Mais moi, quand la nuit tombe. |
mi sento lo stomaco già chiuso | Je sens mon estomac qui se ferme. |
| |
E adesso che sono vecchio, pieno di malanni, | Et maintenant que je suis vieux, malade, |
devo ancora fare questa vita da cane, | Je dois encore vivre cette vie de chien |
con il barcone e pieno di rabbia | Et plein de colère, sur la péniche |
a caricare sabbia sopra il Ticino | Charger du sable sur le Tessin. |
| |
C'è chi dice che è bella quest'acqua marcia, | Certains disent que cette eau pourrie est belle. |
questo scarico pubblico di cessi, di spazzatura, | Cette décharge publique d’égouts, d’ordures |
ma io quando scende la sera | Mais moi, quand la nuit tombe. |
mi sento lo stomaco già chiuso | Je sens mon estomac se ferme. |
| |
Però la storia non è finita, | Mais l’histoire n’est pas finie. |
sopra il Naviglio c'è un'altra vita, | Sur le Navile, il y a une autre vie, |
dal bel Ticino a Porta Ticinese, | Du beau Tessin à la Porte tessinoise, |
giorno su giorno e mese su mese | Jour après jour et mois après mois, |
| |
C'è Giovanni, il mio figlio, la mia speranza, | Il y a Giovanni, mon fils, mon espérance, |
già finita, già bruciata, | Déjà finie, déjà brûlée. |
c'è chi dice che è bella quest'acqua marcia impestata, | Certains disent qu’elle est belle cette eau pourrie empestée. |
c'è chi dice che è bella, ma a me non piace. | Certains disent qu’elle est belle, mais à moi, elle est rance. |