Language   

Die Heimat

Hanns Eisler
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione / Translation / Traduction / Übersetzung / Suomennos: Juha Rämö
DIE HEIMATKOTISEUTU
  
Froh kehrt der Schiffer heim an die hellen StrömeIloiten palaa laivuri kotiseudun kirkkaille virroille
Von fernen Inseln, wo er geerntet hat.sadonkorjuusta kaukaisilta saarilta.
Wohl möchte ich gern zur Heimat wieder.Kernaasti palaisin minäkin kotiini.
Ach was hab ich, wie Leid, geerntet.Millaista murheen satoa olenkaan korjannut.
Ihr holden Ufer, die ihr mich auferzogt,Oi, te rakkaat rannat, jotka minut kasvatitte,
Ach gebt ihr mir, ihr Wälder meiner Kindheit,antakaa minulle lapsuuteni metsät,
Wann ich wiederkehre, die Ruhe noch einmal wieder.kun palaan, antakaa vielä kerran rauha.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org