Die Heimat
Hanns EislerTraduzione inglese di Emily Ezust della prima versione della... | |
TERRE NATALE Heureux le navigateur qui revient riche des îles lointaines Pour revoir les claires eaux douces des son pays. Que ne puis-je, moi aussi, regagner ma terre natale ! Mais n’est-ce point misérable que je m’en reviendrai ? Ô douces rives, vous qui m’avez vu grandir, Ô forêts de mon enfance, promettez-moi qu’à mon retour Je retrouverai la paix. | HOME The boatman turns homeward on the mute river from distant islands, where he has been gathering his harvest; gladly would I also turn toward home now; but what have I gathered except sorrow? You lovely banks that brought me up, can you still love's grief? ah, can you give me, when I come to you woods of my childhood, can you give me that peace once again? |