Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa
Georges BrassensLa canzone di Marinella - Tradukis esperanten / Traduzione in... | |
MARINELLAN LAULU | LA KANTO DE MANJO |
Tämä on tositarina Marinellasta joka lipui jokeen keväällä mutta jonka tuuli nähtyään hänen kauneutensa kantoi joen virrasta tähdelle | Jen diros mi pri Manjo la tutan veron: ŝi falis dum printempo en riveron; kiam la vento vidis ŝian belon el la river' ĝi portis ŝin sur stelon. |
Yksin vailla muistojen tuskaa ja unelmaa rakkaudesta sinä elit elämääsi kunnes kuningas ilman kruunua ja saattuetta koputti kolmasti ovellesi | Sola kaj sen memoro pri malĝojo, vi iris sen amrev' laŭ via vojo; sed venis reĝ' sen kron' kaj sen eskorto kaj frapis fojojn tri ĉe via pordo. |
Valkoinen kuin kuu hänen hattunsa kuin rakkaus punainen hänen takkinsa ja sinä seurasit häntä ilman syytä kuin lapsi leijaansa jota lennättää | Blankis kiel la luno la ĉapelo kaj kiel amo ruĝis la mantelo; ial tuj sekvi lin vi estis preta samkiel sekvas kajton knabo eta. |
Ja auringonpaisteessa silmissäsi oli kauneus kun hän suuteli huuliasi ja hiuksiasi kuun loisteessa silmissäsi oli väsymys kun hän laski kätensä lanteillesi | Okuloj viaj belis sub la suno, okuloj viaj lacis sub la luno; li viajn lipojn kaj hararon buŝis kaj viajn koksojn per la manoj tuŝis. |
Suutelevia huulia, hymyileviä kasvoja ja sitten vain ruiskukkia jotka tähtien silmin näkivät ihosi värisevän tuulen ja suudelmien myötä | Kaj daŭris la ridetoj kaj la kisoj ĝis fine restis sole la irisoj vidantaj vin per stela okularo tremi pro l' vent' kaj pro l' kisad' sen ŝparo. |
Ja kun sitten palasit kotiin, niin kerrotaan, jouduit ties miten joen virtaan ja hän joka ei halunnut uskoa sinun kuolleen koputti ovellasi vielä sata vuotta | En la riveron laŭ la onidiro vi falis glite dum la hejm-reiro, kaj ne volante kredi vian morton cent jarojn li plu frapis vian pordon. |
Tämä on sinun laulusi, Marinella sinun, joka lensit taivaaseen tähdellä ja niin kuin kaikki kauneimmat asiat sinäkin elit ruusun lailla vain päivän ja niin kuin kaikki kauneimmat asiat sinäkin elit ruusun lailla vain päivän | Jen, Manjo, kant' pri vi: al la ĉielo vi flugis kaj vi loĝas nun sur stelo; kaj kiel ĉiu roz' aŭ aĵo bela nur tagon daŭris via viv' fabela. |