Le Père Noël et la petite fille, incl.Leggenda di Natale; La canzone di Marinella; Bocca di Rosa
Georges BrassensOriginale | La canzone di Marinella - Tradukis esperanten / Traduzione in... |
LE PÈRE NOËL ET LA PETITE FILLE, INCL.LEGGENDA DI NATALE; LA CANZONE DI MARINELLA; BOCCA DI ROSA Avec sa hotte sur le dos Avec sa hotte sur le dos Il s'en venait d'Eldorado Il s'en venait d'Eldorado Il avait une barbe blanche Il avait nom "Papa Gâteau" Il a mis du pain sur ta planche Il a mis les mains sur tes hanches Il t'a prom'née dans un landeau Il t'a prom'née dans un landeau En route pour la vie d'château En route pour la vie d'château La belle vie dorée sur tranche Il te l'offrit sur un plateau Il a mis du grain dans ta grange Il a mis les mains sur tes hanches Toi qui n'avais rien sur le dos Toi qui n'avais rien sur le dos Il t'a couverte de manteaux Il t'a couverte de manteaux Il t'a vêtue comme un dimanche Tu n'auras pas froid de sitôt Il a mis l'hermine à ta hanche Il a mis les mains sur tes hanches Tous les camées, tous les émaux Tous les camées, tous les émaux Il les fit pendre à tes rameaux Il les fit pendre à tes rameaux Il fit rouler en avalanches Perles et rubis dans tes sabots Il a mis de l'or à ta branche Il a mis les mains sur tes hanches Tire la bell', tir' le rideau Tire la bell', tir' le rideau Sur tes misères de tantôt Sur tes misères de tantôt Et qu'au-dehors il pleuve, il vente Le mauvais temps n'est plus ton lot Le joli temps des coudées franches On a mis les mains sur tes hanches | LA KANTO DE MANJO Jen diros mi pri Manjo la tutan veron: ŝi falis dum printempo en riveron; kiam la vento vidis ŝian belon el la river' ĝi portis ŝin sur stelon. Sola kaj sen memoro pri malĝojo, vi iris sen amrev' laŭ via vojo; sed venis reĝ' sen kron' kaj sen eskorto kaj frapis fojojn tri ĉe via pordo. Blankis kiel la luno la ĉapelo kaj kiel amo ruĝis la mantelo; ial tuj sekvi lin vi estis preta samkiel sekvas kajton knabo eta. Okuloj viaj belis sub la suno, okuloj viaj lacis sub la luno; li viajn lipojn kaj hararon buŝis kaj viajn koksojn per la manoj tuŝis. Kaj daŭris la ridetoj kaj la kisoj ĝis fine restis sole la irisoj vidantaj vin per stela okularo tremi pro l' vent' kaj pro l' kisad' sen ŝparo. En la riveron laŭ la onidiro vi falis glite dum la hejm-reiro, kaj ne volante kredi vian morton cent jarojn li plu frapis vian pordon. Jen, Manjo, kant' pri vi: al la ĉielo vi flugis kaj vi loĝas nun sur stelo; kaj kiel ĉiu roz' aŭ aĵo bela nur tagon daŭris via viv' fabela. |