Language   

Quartier libre

Jacques Prévert
Back to the song page with all the versions


Traduzione e libero adattamento poetico d Salvatore Armando Santoro Boccheggiano...

QUARTIER LIBRE

I put my cap in the cage
and went out with the bird on my head
So
one no longer salutes
asked the commanding officer
No
one no longer salutes
replied the bird
Ah good
excuse me I thought one saluted
said the commanding officer
You are fully excused everybody makes mistakes
said the bird
LIBERA USCITA

Ho messo il mio Képì in gabbia
e sono andato in libera uscita con l'uccello sulla testa

Allora
non si fa più il saluto
ha ossservato il comandante?

No
non si usa più salutare
rispose l'uccello

Ah, bene,
chiedo scusa, pensavo si usasse salutare
ha precisato il comandante

Siete scusatissimo
tutti possono sbagliare
ha concluso l'uccello.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org