Viêt Nam 67
Colette MagnyTraduzione inglese / English Translation: Vietnam War Songs Project | |
VIETNAM 67 | VIETNAM 67 |
Vietnam 67 non mi interrogo più sul sesso degli angeli Vietnam 67 Van Phan Dong mi ha detto: "Vieni, dammi la mano vedrai qui è la guerra delle biciclette" Allora, compagno, la tua bicicletta è rinforzata Allora, compagno, con trecento chili di viveri e munizioni puoi approvvigionarci Ma, compagno, tutti i ponti sono tagliati Si ma, compagno, la notte scorsa sono stati tutti sostituiti Non ci lasceremo intimidire | Vietnam 67 I no longer wonder About the sex of angels Vietnam 67 Van Phan Dong said to me " Come, give me your hand You will see, here is the war of the bikes So, comrade, your bike is reinforced So, comrade, with 300 kg of food and ammunition You will be able to supply us But, comrade, all the bridges are cut Yes but, comrade, last night We have them all replaced We won't be intimidated |
Ce n'è di tempo per le erpicature del mattino Ce n'è di tempo per i trapianti della sera Eravamo due nella risaia Ma una notte mio marito fu portato Con 400.000 uomini e i loro bombardieri Con 400.000 uomini e i loro gas tossici La disfatta militare seguirà lo scacco politico I nostri contadini addestrano le api selvatiche al combattimento Noi siamo sempre là Allora Mac Namara, gli accordi di Ginevra Allorea Mac Namara, voi non potete farci niente Ho Chi Min ve l'ha detto Non ci lasceremo intimidire: Vietnam 67 Lunga vita al popolo vietnamita | A long time ago, for the morning harrowing A long time ago, for the evening transplanting There were two of us in the rice field But one night my husband was taken away With 400,000 men and their bombers With 400,000 men and their toxic gases Military defeat will follow political failure Our peasants trained wild bees in combat We are still here So McNamara, the Geneva agreements So McNamara, so you don't care Ho Chi Min told you We won't let ourselves be intimidated: Vietnam 67 Long live the Vietnamese people |