Originale | Traduzione italiana di Franco Fortini da “Bertolt Brecht - Poesie... |
DIE PAPPEL VOM KARLSPLATZ | IL PIOPPO DI KARLSPLATZ |
| |
Eine Pappel steht am Karlsplatz | Un pioppo c’è, sulla Karlsplatz, |
mitten in der Trümmerstadt Berlin, | in mezzo a Berlino, città di rovine, |
und wenn Leute gehen übern Karlsplatz, | e chi passa per la Karlsplatz |
sehen sie ihr freundlich Grün. | vede quel verde gentile. |
| |
In dem Winter sechsundvierzig | Nell’inverno del Quarantasei |
fror’n die Menschen, und das Holz war rar, | gelavano gli uomini, la legna era rara, |
und es fiel’n da viele Bäume, | e tanti mai alberi caddero |
und es wurd’ ihr letztes Jahr. | e fu l’ultimo anno per loro. |
| |
Doch die Pappel dort am Karlsplatz | Ma sempre il pioppo sulla Karlsplatz |
zeigt uns heute noch ihr grünes Blatt: | quella sua foglia verde ci mostra: |
Seid bedankt, Anwohner vom Karlsplatz, | sia grazie a voi, gente della Karlsplatz |
daß man sie noch immer hat. | se ancora è nostra. |