Four Green Fields
Tommy MakemVersione presente nel numero speciale di Dylan Dog "Finché morte ... | |
QUATRE CHAMPS VERTS | Avevo quattro verdi campi, quattro gioielli, la vita mia, ma son venuti gli stranieri e me li han portati via. |
Qu'avais-je, dit la bonne vieille femme Qu'avais-je, cette fière vieille femme disait J'avais quatre champs verts, chacun était un joyau Mais des étrangers sont venus et ont tenté de me les prendre J'avais quatre bons fils, qui se sont battus pour sauver mes joyaux Ils se sont battus et sont morts, et c'est ma douleur dit-elle | Avevo figli belli e forti, han combattuto per la terra han combattuto e sono morti, e son rimasti dolore e guerra |
Jadis, dit la bonne vieille femme Jadis, cette fière vieille femme disait Il y avait la guerre et la mort, saccage et pillage Mes enfants avaient faim, par les montagnes, les vallées et la mer Et leurs gémissements, ils troublaient le paradis Mes quatre champs verts ont été rouges de leur sang, dit-elle | Per monti e valli e per il mare risuona il canto della riscossa e piange il cielo che sta a guardare la verde Irlanda di sangue rossa |
Qu'avais-je, dit la bonne vieille femme Qu'avais-je, cette fière vieille femme disait J'ai quatre champs verts, l'un d'eux est en esclavage Aux mains des étrangers, qui ont tenté de me le prendre Mais mes fils ont des fils, aussi braves que leurs pères Mes quatre champs verts fleuriront de nouveau dit-elle | Adesso ho quattro verdi campi, tre hanno avuto la libertà e, col coraggio dei miei figli, anche il quarto rifiorirà |