По долинам и по взгорьям
Autori Vari / Different Authors / Différents AuteursOriginale | מול גשר הנהר [Mul gesher hanahar] |
ПО ДОЛИНАМ И ПО ВЗГОРЬЯМ По долинам и по взгорьям [1] Шла дивизия вперёд, Чтобы с бою взять Приморье Белой армии оплот. Чтобы с бою взять Приморье Белой армии оплот. Наливалися знамена Кумачом последних ран, Шли лихие эскадроны Приамурских партизан. Шли лихие эскадроны Приамурских партизан. Этих лет не смолкнет слава, Не померкнет никогда, Партизанские отряды Занимали города. Партизанские отряды Занимали города. И останутся как в сказке, Как манящие огни, Штурмовые ночи Спасска, Волочаевские дни. Штурмовые ночи Спасска, Волочаевские дни. Разгромили атаманов, Разогнали воевод, И на Тихом океане Свой закончили поход. И на Тихом океане Свой закончили поход. | מול גשר הנהר [1] [2] היא עמדה אל מול גשר הנהר שעליו הפסיע אתמול גדוד של אלף פרטיזנים .ואחד יקר מכל גדוד של אלף פרטיזנים .ואחד יקר מכל את פניו הקפיא רוח הנהר ,אך ליבו עדיין בוער אלף נערות הכיר הוא .ואחת יפה יותר אלף נערות הכיר הוא .ואחת יפה יותר השדה שמעבר לנהר ,ערירי כאילו אשם אלף מצבות עומדות שם .ואחת מהן בלי שם אלף מצבות עומדות שם .ואחת מהן בלי שם האביב ממיס קרח בנהר ,ובשלל צבעיו מרתק אלף ילדים שרים לו .וילדון אחד שותק אלף ילדים שרים לו .וילדון אחד שותק הם עומדים אל מול גשר הנהר שעליו אי פעם צעד גדוד של אלף פרטיזנים .ואחד יקר לעד גדוד של אלף פרטיזנים ואחד יקר לעד |
[1] mul geshèr hànahar hi amdà el mul geshèr hànahar shealàv hifsìa etmòl gdud shel èlef partizànim veekhàd yakàr mikòl gdud shel èlef partizànim veekhàd yakàr mikòl et panàv hikpì rùakh hànahar akh libò adàyin boèr èlef nearòt hikìr hu veakhàd yafà yotèr èlef nearòt hikìr hu veakhàd yafà yotèr hasadè shemè èver hànahar arirì keìlu ashèm èlef matsevòt omdòt sham veakhàd mehèn bli shem èlef matsevòt omdòt sham veakhàd mehèn bli shem haavìv memès kèrakh bànahar ubishlàl tsavàv meratèk èlef yeladìm sharìm lo veyaldòn ekhàd shotèk èlef yeladìm sharìm lo veyaldòn ekhàd shotèk hem omdìm el mul geshèr hànahar sheelàv ei paàm tsaàd gdud shel èlef partizànim veekhàd yakàr laàd gdud shel èlef partizànim veekhàd yakàr laàd [2] Traduzione italiana: Riccardo Venturi Il ponte sul fiume Si fermò davanti al ponte sul fiume Che solo ieri aveva attraversato, Un reggimento di mille partigiani E uno dei più preziosi Un reggimento di mille partigiani, E uno dei più preziosi Aveva il viso congelato dal vento del fiume, Ma il suo cuore brucia ancora. Conosceva mille ragazze, E una era la più bella di tutte Conosceva mille ragazze, E una era la più bella di tutte Il campo dall'altra parte del fiume Fa appello come fosse lui colpevole, Ci sono mille lapidi E una di queste è senza nome Ci sono mille lapidi E una di queste è senza nome La primavera disgela il fiume E la sua moltitudine di colori è affascinante, Mille bambini cantano per lui, Però un bambino tace Mille bambini cantano per lui Però un bambino tace E loro stanno davanti al ponte sul fiume Sul quale era passato Un reggimento di mille partigiani Che resterà prezioso per sempre, Un reggimento di mille partigiani Che resterà prezioso per sempre. |
šła divizija vperёd,
čtoby s boju vzjať Primoŕe
Beloj armii opłot.
Čtoby s boju vzjať Primoŕe
Beloj armii opłot.
Nalivalisja znamena
kumačom poslednix ran,
šli lixie äskadrony
priamurskix partizan.
Šli lixie äskadrony
priamurskix partizan.
Ätix let ne smolknet słava,
ne pomerknet nikogda,
partizanskie otrjady
zanimali goroda.
Partizanskie otrjady
zanimali goroda.
I ostanutsja kak v skazke,
kak manjašćie ogni,
šturmovye noči Spasska,
voločaevskie dni.
Šturmovye noči Spasska,
voločaevskie dni.
Razgromili atamanov,
razognali voevod,
i na Tixom okeane
svoj zakončili poxod.
I na Tixom okeane
svoj zakončili poxod.