Originale | Traduzione italiana da I volti della musica |
ISTRALES | COLPI DI SCURE |
| |
Un’istrale a sos cumpanzos | Un colpo di scure ai compagni |
chi cumpanzos non sun prusu | che non sono più compagni |
como attenden sos istranzos | adesso ossequiano gli stranieri |
cara a terra e fundu a susu | con la faccia in terra e il culo per aria |
| |
Un’istrale a sos cumpanzos | Un colpo di scure ai compagni |
chi non lassen su masone | perché non lascino il gruppo. |
e una bella surra ‘e punzos | E una bella scarica di pugni |
gai torramus a cumone | Così ritroveremo l’unità |
| |
Un’istrale a sos cantores | Un colpo di scure a i cantori |
de su binchidore nou | del vincitore di turno, |
razza mala ‘e brincadores | cattiva razza di opportunisti |
chi in totube fachen s’ou | che fanno l’uovo dappertutto |
| |
A sos battor moritteddos | Ai nostri Quattro Mori |
chi los truvet s’istoria | che la storia li stimoli |
che puntorzu a sos poleddos | come il pungolo i somari, |
gai lis torrat sa memoria | cosi tornerà loro la memoria |
| |
A sa corte prinzipale | Al governo centrale |
chi sos sardos cheret mudos | che vorrebbe i sardi muti |
chene limba naturale | senza lingua materna |
(gai non semus limbudos!) | (così almeno non saremo linguacciuti!) |
| |
A sos omines de nudda | Agli uomini da niente |
sos chi furan sa zente | quelli che sequestrano le persone |
chene coro e chene tudda | senza cuore e senza dignità |
furan puru s’innozente | sequestrano perfino un’innocente |
| |
Un’istrale a tie cumpare | Un colpo di scure a te compare |
disizosu e abramidu | avido e ingordo, |
chi pro fachere dinare | che per far soldi |
fintzas s’anima as futidu | ti sei fottuto l’anima |
| |
Un’istrale a tie cumpare | Un colpo di scure a te compare |
e unu raju mannu mannu | e un fulmine grande |
cun s’inferru a murrapare | faccia a faccia con l’inferno |
chi t’accatten intro s’annu | ti trovino entro l’anno |
| |
Ammentaebos cuss’istrada | Ricordatevi quella strada |
cuss’istrada ‘e mala sorte | la strada della malasorte |
chi Felice est nomenada | il fatto che si chiami Felice |
sinde riet puru sa morte | fa ridere anche la morte |
| |
Ammentaebos cuss’istrada | Ricordatevi quella strada |
ammentaebos sas ruches | ricordatevi le croci |
bos amparet sa torrada | vi protegga il ritorno |
Deus in nottes chene luches | Dio nelle notti senza stelle |
| |
Binde cheren de cosinzos | Ce ne vogliono di scarpe |
a la currere sa vida | per correre la vita |
tra suore e pistichinzos | tra fatica e sofferenza |
isettende sa bessida | aspettando la fine |
| |
Binde cheren de cosinzos | Ce ne vogliono di scarpe |
ma b’at chie, sende sinzeru | ma c’è chi, sincero, |
custa vida de mischinzos | questa vita di stenti |
l’es’currende iscurzu a beru | la corre scalzo davvero |